Английский - русский
Перевод слова Luck
Вариант перевода Везение

Примеры в контексте "Luck - Везение"

Примеры: Luck - Везение
A phaser hit at this distance would be the wildest stroke of luck. Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния.
I'm afraid today is the day when the IMF's luck runs out. Боюсь, что сегодня везение ОМН подошло к концу.
The luck that Bubber has coming to him has run out long before tonight. А то все его везение может испарится за эту ночь.
But with a lot of hard work and a little bit of luck... I think there's a good chance you may, one day, walk again. Интенсивные тренировки, а также немного везение... могуть дать хорошие шансы на то, что вы снова сможете ходить.
All that stuff he got popping off right now - all that's luck, man. Все, что на него свалилось - просто везение!
Luck has nothing to do with it. Везение здесь ни при чем.
Luck is all part of the game. Везение - часть игры.
Luck had nothing to do with that. Везение тут не при чём.
Luck had nothing to do with it. Везение не при чем.
Luck doesn't work that way. Везение таким не бывает.
Luck had nothing to do with it. Везение здесь ни при чём.
Luck is also a skill. Везение - тоже умение.
Luck... is my specialty. Везение... это мой конек.
Luck had nothing to do with it. Везение здесь не при чём.
Luck of the draw, old man. Чистой воды везение, старик.
Luck had nothing to do with it. Везение тут не при чем.
Group number two sees it as just pure luck, a happy turn of chance. Для людей из второй группы это чистое везение.
DEAN: My long run of luck held out, I guess. Это всё мое удивительное везение, я думаю.
Group number one sees it as more than luck, more than coincidence. Когда им везет, люди из первой группы считают, что это не просто везение.
And you spell that kind of luck, B-A-D! И обычно это везение "наоборот"!
Luck's what you want to congratulate me on, Mrs. Garret. Вы наверное имели ввиду везение, миссис Гэрретт.
But luck has nothing to do with it. Но везение тут не причем.
Come on! - Speed better than the luck. Скорость лучше, чем везение.
I was a yardmaster for 10 years, Ms. Hooper. Luck has no business in a rail yard. Я работал 10 лет начальником станции и никогда не рассчитывал на везение.
I call it luck. Я не знаю о такой вещи, как везение.