| Always known that it wasn't luck. | Всегда знала, что это не просто везение. | 
| And it weren't auto-fire, or luck. | И это была не очередь, и не везение. | 
| But perhaps that was luck, as it made it possible for me to marry Mitsu. | Возможно, это большое везение для меня, что я женился на Мицу. | 
| So, what I'm wondering is, Percy... that first quest you went on, beginner's luck, wasn't it? | У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка? | 
| There's no luck involved. | Везение ни при чём. | 
| Well, Bender's luck just ran out. | Похоже, везение Бендера закончилось. | 
| That sh it wasn't luck. | Это отнюдь не везение. | 
| Half of everything is luck, James. | В половине случаев это везение. | 
| Once or twice is luck. | Раз или два - это везение. | 
| It wasn't luck. | Это было не везение. | 
| It isn't about luck. | Везение тут ни при чем. | 
| Just my luck, you know? | Такое уж моё везение. | 
| Okay, it was the luck of the draw. | Ладно, это просто везение. | 
| I don't do luck. | Я не люблю везение. | 
| More by luck than judgment, maybe. | Скорее везение, чем план. | 
| It's luck of the draw. | Это игра на везение. | 
| His luck will run out. | Его везение не бесконечно. | 
| What's that, the luck of the Irish? | Что это, ирландское везение? | 
| No such thing as luck. | Такой вещи как везение не существует. | 
| Evidently it was sheer luck. | Скорее всего, это просто везение. | 
| He'll run out of luck sooner or later. | Рано или поздно его везение закончится. | 
| You just have the sheer bloody luck to find yourself ten feet away from a burning man. | Это просто чертовское настоящее везение оказаться в футе от горящего человека. | 
| No, not luck. | Везение тут ни при чем. | 
| That wasn't luck. | Везение тут не при чём. | 
| It wasn't luck, was it? | А везение ни при чём. |