Always known that it wasn't luck. |
Всегда знала, что это не просто везение. |
And it weren't auto-fire, or luck. |
И это была не очередь, и не везение. |
But perhaps that was luck, as it made it possible for me to marry Mitsu. |
Возможно, это большое везение для меня, что я женился на Мицу. |
So, what I'm wondering is, Percy... that first quest you went on, beginner's luck, wasn't it? |
У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка? |
There's no luck involved. |
Везение ни при чём. |
Well, Bender's luck just ran out. |
Похоже, везение Бендера закончилось. |
That sh it wasn't luck. |
Это отнюдь не везение. |
Half of everything is luck, James. |
В половине случаев это везение. |
Once or twice is luck. |
Раз или два - это везение. |
It wasn't luck. |
Это было не везение. |
It isn't about luck. |
Везение тут ни при чем. |
Just my luck, you know? |
Такое уж моё везение. |
Okay, it was the luck of the draw. |
Ладно, это просто везение. |
I don't do luck. |
Я не люблю везение. |
More by luck than judgment, maybe. |
Скорее везение, чем план. |
It's luck of the draw. |
Это игра на везение. |
His luck will run out. |
Его везение не бесконечно. |
What's that, the luck of the Irish? |
Что это, ирландское везение? |
No such thing as luck. |
Такой вещи как везение не существует. |
Evidently it was sheer luck. |
Скорее всего, это просто везение. |
He'll run out of luck sooner or later. |
Рано или поздно его везение закончится. |
You just have the sheer bloody luck to find yourself ten feet away from a burning man. |
Это просто чертовское настоящее везение оказаться в футе от горящего человека. |
No, not luck. |
Везение тут ни при чем. |
That wasn't luck. |
Везение тут не при чём. |
It wasn't luck, was it? |
А везение ни при чём. |