| What a wonderful stroke of luck, turning them up like that. | Какое невероятное везение - случайно найти это вот все. | 
| Come on, I know luck. | Да ладно, я знаю, что такое везение. | 
| Faris, I don't believe in luck. | Фарис, я в везение не верю. | 
| From the moment I saw you, my luck has gone bad. | С того момента, как я увидела тебя, моё везение стало невезением. | 
| You know... it takes a lot more than luck to do what you did. | Знаешь... нужно гораздо больше, чем везение, чтобы сделать то, что сделал ты. | 
| I thought my luck ran out. | Я уж думал, мое везение кончилось. | 
| Don't put your trust in the luck here. | Ты здесь на везение не уповай. | 
| I think it had to be more than luck. | Тут должно быть нечто больше, чем везение. | 
| One day, your luck will run out, Cyrus. | Однажды, твое везение испарится, Сайрус. | 
| Given my luck, that actually seems possible. | Учитывая мое везение это очень даже возможно. | 
| Perhaps you could change this man's luck from good to bad. | Возможно, ты можешь сменить везение этого человека на невезение. | 
| I'm afraid your luck's just run out. | Боюсь, ваше везение только что закончилось. | 
| It's only luck that no one was wounded. | Чистое везение, что никто не был ранен. | 
| (Johnny) Everything that's happened... you know, for being reasons why we're all alive now is just luck. | Все, что случилось... знаете, причина, что мы еще живы, это только везение. | 
| Just Haven's luck to have an outbreak when the CDC's around. | Это просто "хэйвенское везение", проявление эпидемии, когда по близости ЦКЗ. | 
| That was a float plane, and it was pure luck that we got shot down over water. | Это был гидросамолёт, это было чистое везение, что мы удачно упали на воду. | 
| It was very legal, I did not only have luck to go up the famous Rock of the Elephant in Itapuaçu. | Оно было очень законно, я not only имело везение пойти вверх по известному утесу слона в Itapuaçu. | 
| You have run out of luck by coming up against me. | Но твоё везение закончилось, когда ты встретил меня. | 
| It's just my luck, right? | Такое у меня "везение", так? | 
| How about good old-fashioned blind luck? | А может, это слепое везение. | 
| And then there are those whose luck has finally run out. | Но были и те, чье везение закончилось | 
| It's not luck, this was carefully planned | Это не везение, это точный расчет. | 
| "It isn't a matter of luck to avoid prostate cancer but the prevention" | "Избежать рака простаты поможет профилактика, а не везение" | 
| No, I don't believe in luck, right? | Нет, я не верю в везение, ясно? | 
| Great stroke of luck we happen to be on the same ship. | акое везение, что мы оказались на одном корабле, верно? |