What a wonderful stroke of luck, turning them up like that. |
Какое невероятное везение - случайно найти это вот все. |
Come on, I know luck. |
Да ладно, я знаю, что такое везение. |
Faris, I don't believe in luck. |
Фарис, я в везение не верю. |
From the moment I saw you, my luck has gone bad. |
С того момента, как я увидела тебя, моё везение стало невезением. |
You know... it takes a lot more than luck to do what you did. |
Знаешь... нужно гораздо больше, чем везение, чтобы сделать то, что сделал ты. |
I thought my luck ran out. |
Я уж думал, мое везение кончилось. |
Don't put your trust in the luck here. |
Ты здесь на везение не уповай. |
I think it had to be more than luck. |
Тут должно быть нечто больше, чем везение. |
One day, your luck will run out, Cyrus. |
Однажды, твое везение испарится, Сайрус. |
Given my luck, that actually seems possible. |
Учитывая мое везение это очень даже возможно. |
Perhaps you could change this man's luck from good to bad. |
Возможно, ты можешь сменить везение этого человека на невезение. |
I'm afraid your luck's just run out. |
Боюсь, ваше везение только что закончилось. |
It's only luck that no one was wounded. |
Чистое везение, что никто не был ранен. |
(Johnny) Everything that's happened... you know, for being reasons why we're all alive now is just luck. |
Все, что случилось... знаете, причина, что мы еще живы, это только везение. |
Just Haven's luck to have an outbreak when the CDC's around. |
Это просто "хэйвенское везение", проявление эпидемии, когда по близости ЦКЗ. |
That was a float plane, and it was pure luck that we got shot down over water. |
Это был гидросамолёт, это было чистое везение, что мы удачно упали на воду. |
It was very legal, I did not only have luck to go up the famous Rock of the Elephant in Itapuaçu. |
Оно было очень законно, я not only имело везение пойти вверх по известному утесу слона в Itapuaçu. |
You have run out of luck by coming up against me. |
Но твоё везение закончилось, когда ты встретил меня. |
It's just my luck, right? |
Такое у меня "везение", так? |
How about good old-fashioned blind luck? |
А может, это слепое везение. |
And then there are those whose luck has finally run out. |
Но были и те, чье везение закончилось |
It's not luck, this was carefully planned |
Это не везение, это точный расчет. |
"It isn't a matter of luck to avoid prostate cancer but the prevention" |
"Избежать рака простаты поможет профилактика, а не везение" |
No, I don't believe in luck, right? |
Нет, я не верю в везение, ясно? |
Great stroke of luck we happen to be on the same ship. |
акое везение, что мы оказались на одном корабле, верно? |