Английский - русский
Перевод слова Lowest
Вариант перевода Самом низком

Примеры в контексте "Lowest - Самом низком"

Примеры: Lowest - Самом низком
As of mid 2000, the prices of soft commodities (i.e., all commodities, excluding minerals and metals, and petroleum) have remained, in nominal terms, at their lowest levels in many years. По состоянию на середину 2000 года цены на «мягкое сырье» (т.е. на все виды сырьевых товаров, кроме полезных ископаемых и металлов, а также нефти) в номинальном выражении оставались на самом низком за многие годы уровне.
Amended legislation in some EECCA countries introduces programmes to encourage the setting-up and capacity-building of irrigation user groups, acknowledging the pivotal role of water management at the lowest appropriate level in order to maximize water efficiency. В некоторых странах ВЕКЦА действующее законодательство с внесенными поправками предусматривает необходимость осуществления программ поощрения создания и расширения возможностей групп пользователей оросительных систем и тем самым признает центральную роль рационального водопользования на самом низком соответствующем уровне в интересах обеспечения максимально эффективного водопользования.
The Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, convened in 1987, urged the international community to devote a greater part of its resources to economic and social development, while keeping military expenditure at the lowest possible level. Заключительный документ Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием, проведенной в 1987 году, содержит обращенный к международному сообществу настоятельный призыв выделять более значительную часть его ресурсов на цели социально-экономического развития, сохраняя в то же время его военные расходы на самом низком по возможности уровне.
The budgetary allocation for health also remains one of the lowest in the world and the lowest in the region. Бюджетные ассигнования на нужды здравоохранения также занимают одно из последних мест в мире и находятся на самом низком уровне в регионе.
Statisticians' statements about incomes may be interpreted as statements about the material living standards experienced by different sections of the population; those with the lowest incomes are often assumed to have the lowest material living standards. Сообщения статистиков о доходах могут истолковываться как сведения о материальном уровне жизни различных групп населения; нередко считается, что группы с наиболее низким уровнем дохода находятся и на самом низком материальном жизненном уровне.
Social and cultural changes have been slow, with only 32.6 per cent of women participating in the labour market, this being the lowest female employment rate in the EU. Социальные и культурные изменения происходят медленно, и только 32,6 процента женщин участвуют на рынке труда, что свидетельствует о самом низком уровне занятости женщин по сравнению со странами ЕС.
The country still has the lowest levels of human development in Asia, and continued efforts will be needed in the areas of health and education, as well as other aspects of human development. Страна по-прежнему находится на самом низком уровне развития человеческого потенциала в Азии, и там необходимо будет прилагать непрерывные усилия по улучшению положения дел в области здравоохранения и образования, а также по другим аспектам развития человеческого потенциала.
The Human Development Report of the United Nations Development Programme tells us that, of the 32 countries occupying the lowest levels of human development in the world, 22 have experienced conflict at some point since 1990. В Докладе о развитии человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций говорится о том, что из 32 стран, стоящих на самом низком уровне человеческого развития в мире, 22 страны на каком-то этапе своей истории пережили конфликты, начиная с 1990 года.
(a) Confidence-building measures in the field of conventional weapons are agreed upon and initiated on a voluntary, consensual and reciprocal basis, taking into account the principle of equal and undiminished security for all at the lowest possible level of armaments and military forces; а) меры по укреплению доверия в области обычных вооружений согласовываются и инициируются на добровольной, консенсусной и взаимной основе с учетом принципа равной безопасности и ненанесения ущерба безопасности всех при максимально низком уровне вооружений и при самом низком возможном уровне вооружений и вооруженных сил;
The concept is the most essential part of a reality and allows you to capture in its lowest cause-effect relationships. Концепция является наиболее важной частью реальности и позволяет делать снимки в своем самом низком причинно-следственных связей.
It is unlikely that Musharraf's latest gambit will succeed, as his popular support is at its lowest ebb. Маловероятно, что последний манёвр Мушаррафа будет успешным, поскольку поддержка его народом находится на самом низком уровне.
It must be remembered that many of the Goals and targets were set at their lowest entry points and that, at the time of adoption, many countries were above the threshold. Следует помнить, что многие из этих целей были установлены на самом низком, пороговом уровне и что на момент их принятия многие страны уже превысили этот порог.
Japan's recent manoeuvres against the Democratic People's Republic of Korea and the General Association of Korean Residents in Japan (Chongryon), have driven relations between Japan and our country to the lowest possible level. Недавние маневры Японии, направленные против Корейской Народно-Демократической Республики и Генеральной ассоциации корейских жителей Японии («Чонгрион»), привели к тому, что отношения между Японией и нашей страной находятся на самом низком уровне.
I welcome the recent news by the United States that, by 2012, their stockpile will be at its lowest for 50 years - less than one quarter of the level at the end of the cold war. Я приветствую недавние известия со стороны Соединенных Штатов о том, что к 2012 году их запас будет находиться на самом низком уровне за 50 лет - менее чем одна четверть от уровня на конец "холодной войны".
However, in criminal cases acts related to infringing of copyrights and related rights, if they are not in conjunction with other serious crimes, are usually heard at the lowest regional level in the first instance and then at the district level in the second instance. Вместе с тем дела по уголовным преступлениям, связанным с нарушением авторского права и смежных прав, если таковые не сопровождались совершением других серьезных преступлений, как правило, рассматриваются на самом низком региональном уровне в судах первой инстанции, а затем на районном уровне во второй инстанции.
With regard to the seat setup, it was discussed that this exemption be applied when the seat is in the lowest position and the head restraint is in the highest position, since this would be the position of the tallest occupant. Что касается установки сиденья, то было указано, что исключение должно применяться только в том случае, если сиденье находится в самом низком положении, а подголовник - в самом высоком, поскольку именно в таком положении будет находиться на сиденье самый высокий водитель или пассажир.
The Register was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms, in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. Цель Регистра состояла в том, чтобы помочь предотвратить чрезмерное и дестабилизирующее накопление оружия в целях содействия обеспечению стабильности и укреплению международного мира и безопасности, принимая во внимание законные потребности государств в области безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности при самом низком по возможности уровне вооружений.
He sees his strongest weapon in knowledge of football, from the lowest competitions to representation. Он считает свои главным оружием знание футбола, от соревнований на самом низком уровне до национальной сборной.
Nations should pursue a culture of ensuring security at the lowest possible level of armaments. Необходимо, чтобы государства выработали своего рода комплексную модель усилий по обеспечению безопасности на самом низком уровне вооружений.
Cutting interest rates to boost the economy is not an option either because at 3%, they are already at their lowest. Снижение процентных ставок с целью оживить экономику тоже неподходящий вариант, так как ставки.равняющиеся ныне З% уже и так находятся на самом низком уровне.
The gap between boys' and girls' enrolment has been reduced, but it remains very high in the region of Diourbel, where education coverage is the lowest. Удалось добиться сокращения разрыва между количеством мальчиков, посещающих школу, и этим показателем у девочек, хотя он по-прежнему остается чрезвычайно высоким, в районе Диурбель, где показатель охвата школьным образованием находится на самом низком уровне.
The other fact is that the ground state, the lowest energy state of a quantum system, the wave function is always very smooth - has the minimum number of wiggles. Следующим было то, что в состоянии покоя, самом низком уровне состояния квантовой системы, волновая функция всегда очень плавная.
The Commission considers that until African Governments assume the responsibility of ensuring that all their citizens enjoy access to appropriate development, the indigenous peoples will continue to stagnate at the lowest levels of the population. Комиссия считает, что до тех пор, пока африканские правительства не обязуются гарантировать всем своим гражданам доступ к достойному развитию, коренные народы так и останутся прозябать на самом низком уровне существования.
In order to be equitable and sustainable, water management and development has to be conducted on a participatory basis, with decision-making occurring at the lowest appropriate level. В целях обеспечения равенства и устойчивости управление водными ресурсами и улучшение водоснабжения должны осуществляться на основе участия широких слоев населения, при этом директивные решения должны приниматься на самом низком соответствующем уровне.
It also noted that the level of spawning biomass of Illex remaining at the end of the 2004 season was also the lowest observed. Кроме того, она отметила, что объем биомассы нерестящихся кальмаров-иллекс, остающейся на конец сезона 2004 года, также находится на самом низком уровне за всю историю наблюдений за ним.