Английский - русский
Перевод слова Lowest
Вариант перевода Самом низком

Примеры в контексте "Lowest - Самом низком"

Примеры: Lowest - Самом низком
As the President of the French Republic recalled in his 21 March 2008 speech in Cherbourg, France has always made sure that its nuclear stockpile is kept at the lowest possible level compatible with the strategic context, in accordance with the principle of strict sufficiency. Как напомнил Президент Республики в своей речи в Шербуре 21 марта 2008 года, Франция, исходя из принципа строгой достаточности, всегда стремилась поддерживать свой ядерный арсенал на самом низком возможном уровне, совместимом со стратегической обстановкой.
As a result, commodity stocks, such as cereals, are at their lowest levels in 30 years, and commodity prices have risen sharply. В результате товарные запасы, например зерновых, находятся на самом низком за 30 лет уровне, а цены на продукцию резко выросли.
Representation of women in appointments decreased with each increasing level, up to the D-2 level; women were more than twice as likely to be appointed at the lowest professional level than at any of the four highest levels (P-5 to ungraded). Представленность женщин при назначениях снижалась с каждым более высоким уровнем (вплоть до уровня Д-2), причем вероятность назначения женщин на самом низком уровне категории специалистов была вдвое выше, чем на любом из четырех самых высоких уровней (С-5 - неклассифицируемые должности).
(a) In keeping with the principle of strict sufficiency, France's arsenal is maintained at the lowest possible level compatible with the strategic context and the foreseeable development of the threat. а) В соответствии с принципом строгой достаточности, французский арсенал поддерживается на самом низком возможном уровне, который согласуется со стратегической обстановкой и прогнозируемым развитием угрозы.
In North America, the US housing market is still in the early stages of recovery, although housing starts and new house sales are still at the lowest levels recorded since 1963. Что касается Северной Америки, то в США подъем на рынке жилья только начинается, при этом показатели строительства нового жилья и продаж новых домов по-прежнему находятся на своем самом низком уровне после 1963 года.
However, at a disaggregated level the unemployment rate was 24 per cent for the men in the lowest quintile and 28 per cent for those in the age group 18-24 years. В то же время на дезагрегированном уровне показатель безработицы составлял 24% для мужчин в самом низком квинтиле и 28% - для лиц возрастной группы от 18 до 24 лет.
Secondly, they must find the means to meet the new challenges posed by the formulation of new disarmament policies and the development of innovative methods and common approaches aimed at bolstering stability and mutual trust at the lowest possible level of armaments. Во-вторых, они должны изыскать средства для решения новых задач, обусловленных разработкой новой политики в области разоружения и развитием новаторских методов и общих подходов, направлённых на укрепление стабильности и взаимного доверия на самом низком по возможности уровне вооружений.
It is enough to say, that according to the previous classification the survey included 229 groups of the lowest weighting level, whereas currently - 302 groups according to COICOP/HICP. Достаточно сказать, что в соответствии с предыдущей классификацией обследование включало 229 групп на самом низком уровне, в то время как в настоящее время их число в соответствии с КИПЦ/СИПЦ составляет 302.
In 2005, the total number of abortions was the lowest in the last 15 years. В 2005 году общее число абортов находилось на самом низком уровне за последние 15 лет.
Efforts may be made to collect disaggregated data at the lowest possible level by a range of different disaggregations. Можно приложить усилия для сбора дезагрегированных данных на самом низком возможном уровне в разбивке по целому ряду различных признаков.
Furthermore, the epidemic in Mexico has remained at one of the lowest levels in Latin America and the Caribbean. Кроме того, в Мексике эта эпидемия находится на самом низком уровне среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
This enables problems to be resolved at the lowest operational level while providing structure and cohesiveness to the effort. Это позволяет решать проблемы на самом низком оперативном уровне и одновременно обеспечивает организацию и согласованность усилий.
It is also gratifying to note that total global arms sales are at their lowest since 1997. Также приятно отметить, что общий объем продажи оружия в мире находится на самом низком уровне с 1997 года.
In this regard, it notes that awareness is lowest in relation to the civil rights and freedoms of children. В этой связи он отмечает, что осведомленность о Конвенции находится на самом низком уровне в отношении гражданских прав и свобод детей.
Producer prices are at the lowest levels in 100 years. Цены производителей находятся на самом низком за последние 100 лет уровне.
Producer prices are at the lowest levels in 100 years. Цены производителей находятся на самом низком за последние 100 лет уровне.
Infant and child mortality rates are amongst the lowest in the region, but the health of children and adolescents continues to deteriorate. Показатели младенческой и детской смертности находятся на самом низком уровне в регионе, однако состояние здоровья детей и подростков продолжает ухудшаться.
The constant search for security at the lowest possible level of armaments will make an essential contribution to stability in the world. Непрерывные усилия по укреплению безопасности при самом низком уровне вооружений внесут существенный вклад в дело обеспечения стабильности во всем мире.
Pakistan has persevered in its endeavour to maintain peace and stability in South Asia at the lowest armament level. Пакистан активно продолжает свои усилия в поддержку мира и стабильности в Южной Азии при самом низком уровне вооружений.
Both rates are now at their lowest levels since the mid-1980s. Оба этих показателя находятся на самом низком с середины 1980-х годов уровне.
A governmental strategy should be prepared and actions should be taken at the lowest possible administrative level. Следует подготовить правительственную стратегию и принять соответствующие меры, по возможности, на самом низком административном уровне.
Even at the lowest predicted threshold of temperature increase, coral bleaching is expected. Даже при самом низком прогнозируемом пороге повышения температуры ожидается обесцвечивание кораллов.
Education standards are at their lowest for 15 years. Образование на самом низком уровне за последние 15 лет.
Portugal and Spain are an exception as their ratios have gradually diminished, reaching their lowest value in 2009. Исключением являются Португалия и Испания, соответствующие показатели которых значительно снизились и в 2009 году находились на самом низком уровне.
Conversely, 14 per cent of developed country Parties have such a national strategy while the proportion of population informed about DLDD and related issues is the lowest reported (9 per cent). Напротив, среди развитых стран - Сторон Конвенции такую национальную стратегию имеют 14% стран, но при этом доля населения, информированного об ОДЗЗ и связанных с ними проблемах, согласно отчетности, находится на самом низком уровне (9%).