| Subsidiarity is not seen as a hierarchical principle in which local government is the lowest and therefore least important level of government. | Субсидиарность не рассматривается как иерархический принцип, при котором местное самоуправление стоит на самом низком, а следовательно наименее важном уровне управления. |
| The lowest rate of accession to international drug treaties was in the countries of the Caribbean. | Наименее активными с точки зрения присоединения к международным договорам о контроле над наркотиками были страны Карибского бассейна. |
| The lowest literacy is among the occupational castes. | Число грамотных наименее высоко среди лиц, относящихся к ремесленным кастам. |
| The lowest bids received for the six project components totalled approximately $40.1 million. | Сумма наименее дорогостоящих заявок по шести подпроектам составляет около 40,1 млн. долл. США. |
| Ironically, the LDCs with the highest fertility rates have the lowest rates of skilled care at delivery. | Парадоксально, но в наименее развитых странах с их самыми высокими показателями рождаемости отмечаются самые низкие показатели квалифицированного родовспоможения. |
| Women had limited economic power and predominated in the lowest paid and least protected employment sectors. | Женщины обладают ограниченными экономическими возможностями и в основном заняты в наименее защищенных секторах с самым низким уровнем заработной платы. |
| In my view, the least expensive, technically acceptable offers are not always those which have the lowest price. | По моему мнению, наименее дорогостоящими и технически приемлемыми не всегда являются предложения, содержащие низшие цены. |
| Adult literacy in least developed countries as a whole has improved, but remains the lowest in the world. | Показатели грамотности среди взрослого населения наименее развитых стран в целом улучшились, однако остаются самыми низкими в мире. |
| Those phenomena predominated in the lowest paid and least protected occupational categories. | Эти явления в основном распространены среди представителей низкооплачиваемых и наименее защищенных профессиональных групп. |
| Full inclusion in the workplace meant that employment must not be confined to the most menial and lowest paid jobs. | Полноценная инклюзия на рабочем месте означает, что занятость инвалидов не должна ограничиваться их использованием на наименее квалифицированных и самых низкооплачиваемых работах. |
| Overall, the average human development index value of least developed countries was the lowest of any group. | Средний показатель развития человеческого потенциала в наименее развитых странах является самым низким в любой группе стран. |
| Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. | Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента. |
| Survivorship at advanced ages is lowest among the least developed countries (33 per cent). | Самый низкий показатель выживания людей старшего возраста отмечается в наименее развитых странах (ЗЗ процента). |
| The life chances of Africa's children is amongst the lowest in the world. | Жизненные перспективы детей в Африке являются одними из наименее благоприятных в мире. |
| Myanmar is ranked as one of the least developed countries and receives one of the lowest levels of development aid. | Мьянма относится к числу наименее развитых стран, получающих наименьший объем помощи в целях развития. |
| They're our lowest performers and not one of our originals. | Они наименее востребованы, и исходник не наш. |
| According to a United Nations report, Myanmar had received the lowest amount of ODA of all the least developed countries in 2012. | Согласно докладу Организации Объединенных Наций, в 2012 году объем полученной Мьянмой ОПР был самым низким среди всех наименее развитых стран. |
| Neonatal tetanus occurs most commonly in the lowest income countries and in those with the least development infrastructure. | Наиболее часто случаи столбняка у новорожденных имеют место в странах с наиболее низким уровнем доходов и наименее развитой инфраструктурой. |
| Subsidiarity is an organizing principle that matters ought to be handled by the smallest, lowest or least centralized competent authority. | Субсидиарность является организующий принципом, согласно которому решение вопросов/проблем должно осуществляться на самом низком, малом или наименее централизованном уровне власти. |
| This did not mean that the procurement process as such, i.e., the search for the lowest acceptable bid, should cease. | Это отнюдь не означало прекращения процесса закупки как такового, т.е. поиска наименее дорогостоящего приемлемого варианта. |
| By contrast, decentralization support to local government exhibited the lowest performance rate at a modest 63 per cent. | В то же время в области оказания поддержки местным органам управления в осуществлении децентрализации отмечаются наименее низкие показатели осуществления, составляющие скромные 63 процента. |
| The lowest representation of women is in the Parliament of Yemen, with less than 1 per cent of the seats. | Наименее всего женщины представлены в парламенте Йемена, где они занимают менее 1 процента всех мест. |
| Likewise, as is often the case at other levels of education, there are significant disparities within countries, with the lowest enrolment ratios observed among the most disadvantaged children. | Точно так же, как зачастую обстоит дело с образованием в учебных заведениях других уровней, внутри стран тоже существуют большие различия, при этом наиболее низкие показатели зачисления отмечаются среди детей, находящихся в наименее благоприятном положении. |
| Of the inter-agency mechanisms within the United Nations system - the others include UN-Water and UN-Energy - UN-Oceans has the lowest visibility. | Среди всех межучрежденческих механизмов, существующих в рамках системы Организации Объединенных Наций - «ООН-вода», «ООН-энергия» и «ООН-океаны», деятельность последнего наименее заметна. |
| Life expectancy at birth in least developed countries is increasing, but remains the lowest (51 years) in the world. | Средняя продолжительность жизни при рождении в наименее развитых странах увеличивается, но, тем не менее, остается самой низкой в мире (51 год). |