Fiscal and macroeconomic policies must include low carbon solutions for sustainable development and investment in adaptation and resilience. |
Финансовая и макроэкономическая политика должна предусматривать снижение углеродной составляющей устойчивого развития и осуществление инвестиций в деятельность по обеспечению адаптации и устойчивости к изменению климата. |
To redress this situation, Government defined and implemented a new low cost housing policy in the sector. |
В целях решения этой проблемы правительство разработало и начало реализовывать новую политику в этом секторе, направленную на снижение стоимости жилья. |
The main driver of their offshore uptake is low cost. |
Основным стимулом для развития офшорной деятельности служит снижение издержек. |
Their isolation may affect their mental health, resulting in depression, low self-esteem and even suicide. |
Социальная изоляция может сказываться на состоянии их умственного здоровья, вызывая депрессию, снижение чувства собственного достоинства, а в некоторых случаях толкая на самоубийство. |
Emergency procedures are in place to "shed load" when low battery or power conditions are noted. |
Предусмотрены аварийные процедуры для "сброса нагрузки", если отмечено снижение мощности батарей или систем энергоснабжения. |
Persistent low fertility, together with major improvements in old-age mortality contribute to population ageing throughout the region. |
Устойчивое снижение рождаемости в совокупности со значительным сокращением смертности в пожилых возрастах ведут к старению населения в регионе. |
When demand is low, so is the demand for secondary sources. |
Снижение спроса распространяется также на вторичное сырье. |
He presented statistics showing that low exhaust concentrations of carbon monoxide of current vehicles reduced significantly the danger of unintentional poisoning. |
Он представил статистические данные, показывающие, что снижение содержания моноксида углерода в отработавших газах эксплуатируемых в настоящее время транспортных средств существенно уменьшает опасность непреднамеренного отравления. |
In addition, low aromatic content fuels may decrease PAH and other pollutant emissions efficiently in small 2-stroke and 4-stroke engines. |
Кроме того, снижение содержания ароматических соединений в топливе может существенно сократить выбросы ПАУ и других загрязнителей в небольших двухтактных и четырехтактных двигателях. |
High - low maintenance & operational expenses |
Высокая - Снижение расходов на техническое обслуживание и эксплуатацию. |
In 2008 the world lobster market collapsed, leading to very low prices worldwide. |
В 2008 году произошел обвал на мировом рынке омаров, что вызвало повсеместное снижение цен на этот продукт. |
The low international price of nickel, the three major hurricanes and the global economic crisis have compounded the hardships of the Cuban people. |
Снижение международных цен на никель, три разрушительных урагана и экономический кризис в мире еще более усугубили тяжелое положение кубинского народа. |
That rapid change can manifest itself in extreme depression and low self-esteem. |
Эти быстрые колебания уровня могут вызвать сильную депрессию и снижение самооценки. |
This focus of macroeconomic policies on restoring fiscal balance and on low inflation, however, may be too narrow for achieving the desired growth gains and development objectives. |
Между тем, этот упор в рамках макроэкономической политики на восстановление бюджетного баланса и снижение инфляции, возможно, является слишком узким подходом к достижению желаемых результатов в плане роста и целей в области развития. |
After that, they have to stay low and make their way under a net. |
После этого им необходимо было выполнить значительное снижение, а затем подготовиться и проходить облачный слой. |
The Dibeg web page confirms this tendency by showing low significance of the digital tuner STB market in Japan. |
Веб-страница Dibeg подтверждает эту тенденцию, показывая снижение стоимости на цифровые тюнеры в Японии. |
Exposure to diseases led to an increase in absenteeism and sick leaves resulting in low performance and poor school level. |
Болезни стали причиной все более частых пропусков занятий и отсутствия по болезни, что обусловило снижение успеваемости и уровня образования в целом. |
In contrast, developed countries were concerned about the potential shortage of workers as continued low fertility and population ageing were leading to declining numbers of people of working age. |
Развитые же страны беспокоит потенциальная нехватка рабочей силы, поскольку дальнейшее снижение рождаемости и старение населения ведут к сокращению численности людей трудоспособного возраста. |
Through low carbon green growth, we can create jobs, conserve energy and combat climate change - in short, address several challenges at once. |
Благодаря «зеленому» росту, предполагающему снижение объема выбросов углеводорода, мы сможем увеличить число рабочих мест, сберечь энергоресурсы и замедлить процесс изменения климата, т.е. решить сразу несколько задач. |
Extensive labour market and rehabilitation measures are aimed at contributing to high employment and low unemployment, and combating exclusion by helping people with labour market-related problems to find and keep a relevant job. |
Формирование обширного рынка труда и осуществление реабилитационных мер направлено на повышение занятости и снижение безработицы, а также на борьбу с социальной маргинализацией благодаря оказанию помощи лицам, сталкивающимся с проблемами в плане поиска и сохранения работы. |
For example, at UNISFA, the absence of a chief procurement officer led to non-compliance with existing delegations, while vacancies in the property control and inspection unit caused a low physical verification rate on assets. |
Например, в ЮНИСФА отсутствие главного сотрудника по закупкам привело к нарушению порядка делегирования полномочий, а следствием наличия вакансий в Группе по вопросам контроля за имуществом и его проверки стало снижение доли имущества, охваченного инвентаризацией. |
It is based on an efficient public transport system and has an urban layout which - according to its advocates - encourages walking and cycling, low energy consumption and reduced pollution. |
Она основана на эффективной системе общественного транспорта, план компактного города - по мнению защитников концепции - поощряет пешеходное и велосипедное движение, снижение потребления энергии и загрязнения окружающей среды. |
No overexploitation of local water hence low salinization risk; run-off harvesting, terraces and trees conserve soil |
Предотвращение чрезмерной эксплуатации местных водных ресурсов и, соответственно, снижение риска засоления почвы; сбор поверхностного стока, обустройство террас и насаждение деревьев способствуют сохранению почвенного покрова |
The lack of coherence between macroeconomic policies, which promote low inflation and high mobility of capital, and the internationally agreed development goals which require public investment, has been highlighted. |
Особо упоминалось о недостаточной согласованности макроэкономических стратегий, направленных на снижение темпов инфляции и повышение мобильности капитала, и о согласованных на международном уровне целях в области развития, достижение которых требует государственных капиталовложений. |
Financial obstacles caused by the high initial costs of clean energy technologies, including advanced fossil fuel technologies, particularly when these costs are paid directly by consumers, even if low operating costs yield net savings in the long run. |
Препятствия финансового характера, причиной которых является высокая начальная стоимость экологически чистых энерготехнологий, включая последние технологии использования ископаемых видов топлива, в частности в тех случаях, когда эти расходы покрываются непосредственно потребителями, даже если в долгосрочной перспективе снижение оперативных издержек принесет чистую экономию. |