Be careful about what you say and how loudly you say it. |
Будь осторожнее с тем, что говоришь и как громко ты это делаешь. |
Whispering, but whispering really loudly for dramatic effect. |
Шепча, но шепча действительно громко, для драматического эффекта. |
My son always talks very loudly when he patronizes me. |
Мой сын всегда говорит очень громко, когда опекает меня. |
You sang it as heavenly and as loudly as we do in Dallas. |
Вы пели так же божественно и громко, как мы поем в Далласе. |
Please don't talk too loudly. |
Не говори очень громко, пожалуйста. |
You shouldn't yell so loudly. |
Тихо-тихо-тихо. Не нужно кричать так громко. |
I screamed so loudly, I was sure Robert would hear me in the Kingswood. |
Я кричала так громко, я была уверена, что Роберт в Королевском Лесу слышит меня. |
I'm always afraid of singing TOO loudly. |
Я всегда боюсь петь СЛИШКОМ громко. |
It doesn't matter how loudly you scream. |
Не важно, как громко ты кричишь. |
He was broadcasting his thoughts quite loudly. |
Он транслировал свои мысли довольно громко. |
They would speak out loudly, logically and factually in order to wake up a sleeping America. |
Они будут говорить громко, опираясь на логику и фактическую информацию, с тем чтобы разбудить спящую Америку. |
And don't speak too loudly otherwise Carlos will hear you. |
Громко не говорите, иначе Карлос услышит. |
You must speak loudly, then somebody can hear. |
Ты должна говорить громко, чтобы кто-нибудь услышал. |
I can not speak loudly, everyone is asleep. |
Я не могу громко говорить, все спят. |
Let me say loudly and clearly: now is the time to stand by our commitments, not to undermine them. |
Позвольте мне заявить громко и отчетливо: настало время выполнить свои обязательства, а не срывать их. |
The Department was working hard to ensure that the voice of the United Nations would be heard loudly and clearly. |
Департамент упорно работает для того, чтобы голос Организации Объединенных Наций был слышен громко и отчетливо. |
The international community must speak clearly, loudly and unanimously against racism and hatred. |
Международное сообщество должно ясно, громко и единодушно выступать против расизма и ненависти. |
I did... Often and loudly. |
Я так сказала, и очень громко. |
People talk loudly and slowly to me. |
Люди говорят со мной громко и медленно. |
Forgive me. I have spoken loudly. |
Простите, я говорю слишком громко. |
My brother, Robert, went on often and loudly about how difficult it was to control them. |
Мой брат Роберт часто и громко распинался о том, как трудно было управлять ими. |
Nonetheless, it talks loudly about non-proliferation and verification of selected countries. |
Тем не менее они громко рассуждают о нераспространении и проверке отдельных стран. |
Our call for special and differential treatment in the trade arena continues to resonate loudly. |
По-прежнему громко звучит наш призыв проявлять особый и дифференцированный подход к нам в торговле. |
Except someone is loudly unwrapping their candy. |
Кроме парня, который громко отдирает конфету. |
I promise not to bite the fork loudly when I eat. |
Я обещаю не стучать громко вилкой во время еды. |