Has anybody seen a movie in the last five months, and can you describe the plot in great detail and loudly? | Кто-нибудь смотрел кино за последние пять месяцев, можете описать сюжет в подробностях и громко? |
The Security Council in particular must heed the calls from countries all over the world to shoulder its responsibilities, a call that was firmly and loudly made in the open debate of the Council on 22 July 2014. | Совет Безопасности, в частности, должен обратить внимание на призыв стран по всему миру о необходимости выполнить свои обязанности, призыв, который однозначно и громко прозвучал в ходе открытых прений в Совете 22 июля 2014 года. |
So it still beeps loudly, though, when we you get close, right? | Оно громко запищит, когда мы будем близко. |
(Connor grunting loudly) | [Коннор громко хрипит] |
(Loudly) Listen, you yank me in now, and we stand to lose Gustafson. | (Громко) Послушайте, если вы выдернете меня сейчас, то мы пойдем на верное поражение перед Густафсоном. |
I urge the Security Council to condemn the attacks by Hamas, loudly and clearly, before the situation further escalates. | Я настоятельно призываю Совет Безопасности во весь голос и со всей определенностью осудить нападения «Хамас», пока ситуация еще более не усугубилась. |
At the fiftieth anniversary session of the United Nations we took the opportunity to express loudly and clearly our views with regard to the essential reforms to be carried out within the United Nations. | На пятидесятой юбилейной сессии Организации Объединенных Наций мы воспользовались возможностью, чтобы во весь голос и четко выразить наши взгляды в отношении основных реформ, которые необходимо осуществить внутри Организации. |
May I say sincerely and loudly that we did not give up territorial control to engage ourselves in economic superiority. | Позвольте мне искренне и во весь голос заявить, что мы не отказываемся от территориального контроля, для того чтобы добиваться экономического превосходства. |
That is all the more untenable in an era of globalization, when its advocates are loudly proclaiming and working for barrier-free trade and commerce and seamless movements of goods and services around the world. | Блокада становится особенно несостоятельной в эпоху глобализации, когда ее сторонники во весь голос заявляют о необходимости обеспечения беспрепятственной торговли и коммерческой деятельности и свободного перемещения товаров и услуг по всему миру. |
But George insisted and insisted, and finally, John took him up to the microphone, and George said very loudly, "Ladies and gentlemen! | Но Джордж не переставал настаивать, и в итоге Джон подвёл его к микрофону, и тогда во весь голос Джордж произнёс: «Леди и джентльмены! |
May I remind you all to speak loudly. | И я напомню вам всем, чтобы говорили погромче. |
One you need to announce loudly enough to scare off other pretenders to the throne. | О котором ты должен заявить погромче, чтобы отпугнуть других претендентов на трон. |
But then shouldn't you just knock loudly? | Тогда может постучать погромче? |
Shout it loudly like you normally do. | Погромче кричи, как обычно. |
Tell him to speak loudly? | Попросим его говорить погромче? |
Almost 60 years have elapsed since such a hope was proclaimed widely and loudly in San Francisco. | Прошло почти 60 лет с тех пор, как о зарождении такой надежды было широко и громогласно объявлено в Сан-Франциско. |
The Tbilisi regime, which loudly proclaims its commitment to European values, has placed itself outside of European civilization by this act. It has also shown flagrant and cynical contempt for the memory of its own people's triumph. | Тбилисский режим, громогласно заявляющий о своей приверженности европейским ценностям, подобными актами ставит себя вне европейской цивилизации, при этом грубо и цинично попирая память о подвиге собственного народа. |
Although it is a party to the Talks and loudly pretends that it is interested in the denuclearization of the Korean peninsula, Japan tends to be negative and insincere regarding the resolution of the nuclear issue. | Хотя Япония и участвует в переговорах и громогласно заявляет о своей заинтересованности в процессе денуклеаризации Корейского полуострова, она в действительности оказывает, как правило, негативное воздействие и поступает неискренне в рамках урегулирования ядерной проблемы. |
Why are some mooing more loudly than others? | Почему одни мычат громче других? |
Let's try once again loudly... | Попробуем еще раз и громче... |
Speak more loudly, Rose. | Говори громче, Роза. |
Lisa Kennedy Montgomery once sang the song loudly to Reznor to win a $20 bet. | Лиза Кеннеди Монтгомери (англ.)русск. спела эту песню громче Резнора на спор за $20. |
39 Gone ahead forced it to be silent; but it shouted even more loudly: Son of Kubara! | 39 Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Кубаров! |
All these undertakings are costly - of that there is no doubt; but if the United Nations wants to hear the voice of justice speak loudly and clearly, then the Member States must be willing to pay the price. | Все эти мероприятия требуют значительных средств - в этом можно не сомневаться, но для того, чтобы Организация Объединенных Наций услышала четкий и громкий голос правосудия, государствам-членам необходимо быть готовыми платить за это. |
[heart beating loudly] | (громкий стук сердца) |
But among all the applauds, someone started to whistling loudly. | Среди хлопков раздался громкий свист. |
Crick spoke rapidly, and rather loudly, and had an infectious and reverberating laugh, and a lively sense of humour. | Крик обычно говорил быстро и довольно громко, у него был громкий и заразительный смех и хорошее чувство юмора. |
(cracking loudly) (both gasp) | (громкий треск) (оба вдыхают) |
Such a position is both morally and legally indefensible and must be loudly refuted by anyone who truly wishes to bring peace to the Middle East. | Такая позиция морально и юридически неприемлема и должна быть во всеуслышание отвергнута всеми, кто действительно стремится к достижению мира на Ближнем Востоке. |
But they did, and this did not prevent them for blaming "Brussels" strongly and loudly for these very constraints when their own national airlines got in trouble. | Но они это сделали, и это не помешало им громко и во всеуслышание обвинять «Брюссель» за эти самые ограничения, когда их национальные авиакомпании попадали в неприятности. |
The present United States administration is loudly talking about a nuclear-weapon-free world. | Нынешняя администрация Соединенных Штатов во всеуслышание заявляет об освобождении мира от ядерного оружия. |
Indeed, it is important to say loudly and clearly that such extremism results from a misunderstanding of holy writ. | Поистине, важно во всеуслышание и ясно заявить о том, что подобный экстремизм является результатом непонимания священного писания. |
Nowadays, the United States is loudly crying out that tensions have been heightened owing to the underground nuclear facility of the Democratic People's Republic of Korea and its launch of an artificial satellite. | В настоящее время Соединенные Штаты во всеуслышание заявляют, что напряженность увеличилась в связи с вопросом о подземном ядерном объекте Корейской Народно-Демократической Республики и запуском ею искусственного спутника. |