| I wouldn't ask that too loudly, Kim. | Я бы не спрашивал так громко. |
| Let me say loudly and clearly: now is the time to stand by our commitments, not to undermine them. | Позвольте мне заявить громко и отчетливо: настало время выполнить свои обязательства, а не срывать их. |
| They started arguing very loudly, while all the rest of the family joined into the fray. | Они начали очень громко переругиваться, а все остальные члены семьи тоже вступили в эту перепалку. |
| He writes way too loudly. | Он пишет слишком громко. |
| She looks on, devastated, then climbs the fence and calls his name loudly so Brody knows she is there as he dies. | Она смотрит, опустошённо, затем взбирается на забор и громко выкрикивает его имя, чтобы Броуди знал, что она там. |
| We spoke out loudly, we shouted. | Мы говорили во весь голос, мы кричали. |
| I urge the Security Council to condemn the attacks by Hamas, loudly and clearly, before the situation further escalates. | Я настоятельно призываю Совет Безопасности во весь голос и со всей определенностью осудить нападения «Хамас», пока ситуация еще более не усугубилась. |
| At the fiftieth anniversary session of the United Nations we took the opportunity to express loudly and clearly our views with regard to the essential reforms to be carried out within the United Nations. | На пятидесятой юбилейной сессии Организации Объединенных Наций мы воспользовались возможностью, чтобы во весь голос и четко выразить наши взгляды в отношении основных реформ, которые необходимо осуществить внутри Организации. |
| May I say sincerely and loudly that we did not give up territorial control to engage ourselves in economic superiority. | Позвольте мне искренне и во весь голос заявить, что мы не отказываемся от территориального контроля, для того чтобы добиваться экономического превосходства. |
| That is all the more untenable in an era of globalization, when its advocates are loudly proclaiming and working for barrier-free trade and commerce and seamless movements of goods and services around the world. | Блокада становится особенно несостоятельной в эпоху глобализации, когда ее сторонники во весь голос заявляют о необходимости обеспечения беспрепятственной торговли и коммерческой деятельности и свободного перемещения товаров и услуг по всему миру. |
| May I remind you all to speak loudly. | И я напомню вам всем, чтобы говорили погромче. |
| (music plays loudly) | [включает музыку погромче] |
| But then shouldn't you just knock loudly? | Тогда может постучать погромче? |
| Shout it loudly like you normally do. | Погромче кричи, как обычно. |
| Tell him to speak loudly? | Попросим его говорить погромче? |
| Almost 60 years have elapsed since such a hope was proclaimed widely and loudly in San Francisco. | Прошло почти 60 лет с тех пор, как о зарождении такой надежды было широко и громогласно объявлено в Сан-Франциско. |
| The Tbilisi regime, which loudly proclaims its commitment to European values, has placed itself outside of European civilization by this act. It has also shown flagrant and cynical contempt for the memory of its own people's triumph. | Тбилисский режим, громогласно заявляющий о своей приверженности европейским ценностям, подобными актами ставит себя вне европейской цивилизации, при этом грубо и цинично попирая память о подвиге собственного народа. |
| Although it is a party to the Talks and loudly pretends that it is interested in the denuclearization of the Korean peninsula, Japan tends to be negative and insincere regarding the resolution of the nuclear issue. | Хотя Япония и участвует в переговорах и громогласно заявляет о своей заинтересованности в процессе денуклеаризации Корейского полуострова, она в действительности оказывает, как правило, негативное воздействие и поступает неискренне в рамках урегулирования ядерной проблемы. |
| AND THEN TOMORROW AT BREAKFAST... (thunder rumbling loudly) | и завтра за завтраком... (раскаты грома громче) |
| The facts on the ground in Burma speak the truth more loudly than all the proclamations from the generals about a free ballot and a democratic transition. | Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти. |
| Let's try once again loudly... | Попробуем еще раз и громче... |
| Speak more loudly, Rose. | Говори громче, Роза. |
| Speak more loudly, my friend. | Говорите громче, друг мой. |
| All these undertakings are costly - of that there is no doubt; but if the United Nations wants to hear the voice of justice speak loudly and clearly, then the Member States must be willing to pay the price. | Все эти мероприятия требуют значительных средств - в этом можно не сомневаться, но для того, чтобы Организация Объединенных Наций услышала четкий и громкий голос правосудия, государствам-членам необходимо быть готовыми платить за это. |
| [heart beats loudly] | (громкий стук сердца) |
| [heart beating loudly] | (громкий стук сердца) |
| But among all the applauds, someone started to whistling loudly. | Среди хлопков раздался громкий свист. |
| LAUGHS LOUDLY Roger that! | ГРОМКИЙ СМЕХ - Вас поняла! |
| But it was also loudly publicized by the perpetrators themselves through the United States media. | Вместе с тем, оно также во всеуслышание обнародовало имена самих нарушителей с помощью средств массовой информации Соединенных Штатов. |
| Such a position is both morally and legally indefensible and must be loudly refuted by anyone who truly wishes to bring peace to the Middle East. | Такая позиция морально и юридически неприемлема и должна быть во всеуслышание отвергнута всеми, кто действительно стремится к достижению мира на Ближнем Востоке. |
| As I emphasized before and irrespective of our expectations, we wish to put on record our stance for the sake of justice and the respect of the rule of law and loudly urge the UN Security Council to shoulder its legal and moral responsibilities. | Как я указал ранее и независимо от наших ожиданий, мы хотели бы официально заявить о своей позиции в интересах справедливости и уважения верховенства права и во всеуслышание настоятельно призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций выполнить свои юридические и моральные обязанности. |
| The present United States administration is loudly talking about a nuclear-weapon-free world. | Нынешняя администрация Соединенных Штатов во всеуслышание заявляет об освобождении мира от ядерного оружия. |
| For a country that speaks so loudly and so often about the importance of international legitimacy, Lebanon would be well served to heed not only the calls of the international community, but those of its own high-minded rhetoric as well. | Для страны, которая так часто и во всеуслышание разглагольствует о важности международной законности, Ливану подобает прислушаться не только к призывам международного сообщества, но и к своей собственной высокой риторике. |