Each sample lot shall adequately represent the sales pattern, i.e. at least high volume vehicle types (>= 20 per cent of the family total) shall be represented. |
Каждая партия должна адекватно представлять структуру продаж, т.е. должны быть представлены по меньшей мере типы транспортных средств с высоким объемом продаж (>= 20% всего семейства) . |
lot of almond kernels which consists of a mixture of two or more dissimilar varieties or commercial types. |
Партия ядер миндаля, состоящая из смеси двух или более различных разновидностей или коммерческих видов. |
Each lot has a street front at least 12 meters with an average 18 to 25 m by 50 m plots there and the street front. |
Каждая партия имеет улицу по меньшей мере 12 метров в среднем от 18 до 25 м на 50 м участков там, и улицу. |
Good, good, this lot is worth at least 10 thousand dollars |
Хорошо, хорошо, эта партия стоит по меньшей мере 10 тысяч долларов. |
The marking of small arms ammunition could be improved by the global adoption of common standards whereby all head-stamping would identify, at a minimum, the place, the year and the lot of manufacture. |
Маркировку боеприпасов стрелкового оружия можно было бы улучшить за счет применения в глобальных масштабах общих стандартов, в соответствии с которыми на всех клеймах указывались бы как минимум место, год изготовления и партия боеприпаса. |
The following viruses are usually the causes of mild virus diseases: PVX or PVS. Origin: Officially defined area where a lot of seed potatoes was grown. |
Причиной легких вирусных болезней, как правило, являются следующие вирусы: PVX или PVS. Происхождение: Официально установленный участок или район, где была выращена определенная партия семенного картофеля. |
A "lot" is a quantity of ware potatoes which are uniform as concerns the following characteristics: - packer and/or dispatcher; - variety; - country of origin; - size; - type and net weight of package. |
Под термином "партия" подразумевается количество продовольственного картофеля, который является однородным с учетом следующих характеристик: - упаковщик и/или грузоотправитель; - разновидность; - страна происхождения; - размер; - тип и вес нетто упаковки. |
A lot for which a finding of non-conformity has been issued may not be moved without the authorisation of the authorised control service issuing that non-conformity report. |
Партия, в отношении которой было сделано заключение о несоответствии, не может далее перевозиться без разрешения уполномоченной инспекционной службы, составившей акт о несоответствии. |
The Panel has enquired with sources in Libya and confirms that lot 02-75 exists in Libya, and that serial numbers very close to the item have been recorded there. |
Группа запросила источники в Ливии, и сейчас она может подтвердить, что партия 02-75 существует в Ливии и что серийные номера там были зарегистрированы серийные номера, очень близкие к осмотренному предмету. |
Inspection of lots: each lot is inspected prior to packaging to ensure conformity with regulations relating to surface pests and rot; |
контроль партий: каждая партия подвергается контролю до упаковки картофеля в целях проверки его соответствия нормам, в частности в отношении поверхностных организмов и гнилей; |
Another lot was sold to members of the Russian Social-Democratic Party who were plotting insurrection, but were confiscated at the Russian border and issued to the Imperial Russian Frontier Guards. |
Другая партия была продана Российской социал-демократической рабочей партии, которая планировала восстание, но была конфискована на границе России и была передана российским пограничникам. |
The lot is also the primary source of identification which enables the source of manufacture to be traced back to a particular factory, shift or production run in the event of defects arising, and also enables the components to be similarly traced. |
Партия является также главным идентификационным признаком, который позволяет установить источник производства боеприпаса, вплоть до конкретного завода, смены или производственной линии, в случае возникновения дефектов и выявить таким же образом происхождение компонентов. |
(b) If the lot is a mixture of two or more distinct varieties or types it may be specified as "mixed Varieties". |
Ь) если партия содержит орехи двух или более различных разновидностей или видов, то на ней может быть указано "Смесь разновидностей". |
For a lot to be considered homogenous, no individual sample may have more than double a tolerance specified in annex III." |
Для того чтобы партия была признана однородной, ни одна отдельная выборка не должна более чем вдвое превышать допуск, указанный в приложении III". |
"A lot should be sufficiently homogeneous which means that seed potatoes within different containers are as uniform as is practical and will not vary excessively in composition and appearance." |
"Партия должна быть достаточно однородной, из чего следует, что клубни семенного картофеля, содержащиеся в различных единицах тары, должны быть практически одинаковыми и не отличаться существенным образом по составу и внешнему виду". |
In the Standard, the definition of "origin" is: "Officially defined area where a lot of seed potatoes was grown." |
В Стандарте содержится следующее определение термина "происхождение": "Официально установленный участок или район, где была выращена определенная партия семенного картофеля". |
The lot is the quantity of produce which, at the time of inspection at one place, has similar characteristics with regard to: |
Партия - это некоторое количество продукции, которая на момент проверки на одном и том же участке имеет схожие характеристики в том, что касается: |
Fairly Clean Fairly clean means that, from the viewpoint of general appearance, the lot is not seriously damaged by adhering dirt or other foreign matter, and that individual walnuts are not coated or caked with dirt or foreign matter. |
Термин "довольно чистый" означает, что с точки зрения общего внешнего вида партия орехов не имеет серьезных дефектов вследствие прилипшей грязи или иных посторонних веществ и что на отдельных орехах нет поверхностных проявлений грязи либо посторонних веществ. |
The Specialized Section agreed to the proposal by the United States to amend the text of "Uniformity" in section V "Provisions concerning presentation" by adding the following text: "If indicated, the lot is considered to be uniform: |
Специализированная секция согласилась с предложением Соединенных Штатов внести поправку в текст подраздела "Однородность" в разделе V "Положения, касающиеся товарного вида продукции" путем добавления в него следующего текста: "Партия, если это указывается, считается однородной: |
(a) examine the technical documentation specified in 1.8.7.7.1 to verify that the design is in accordance with the relevant provisions of the RID/ADR, and the prototype or the prototype lot has been manufactured in conformity with the technical documentation and is representative of the design; |
а) изучить техническую документацию, указанную в пункте 1.8.7.7.1, с тем чтобы проверить, что конструкция отвечает соответствующим положениям МПОГ/ДОПОГ и что опытный образец или опытная партия изготовлены в соответствии с технической документацией и отражают особенности конструкции; |
Lot: A quantity of seed potatoes bearing the same reference number, which has been prepared for marketing and being of the same variety, category, class, size and origin. |
Партия: Количество семенного картофеля с одинаковым справочным номером, подготовленное для сбыта, относящееся к одной и той же разновидности, категории, сорту и имеющее одинаковые размер и происхождение. |
What a useless lot! |
Что за бесполезная партия! |
Is that the lot, then? |
Так, это вся партия? |
Software (lot 1) |
Программное обеспечение (партия 1) |
The pilot lot of birch sap under the trade mark "TNT" was made. |
Была изготовлена экспериментальная партия березового сока торговой марки "ТНТ". |