Transhipment losses 44 - 55 14 |
Потеря товаров в пути 44 - 55 18 |
Parts of sub-Saharan Africa are facing crop losses of up to 25 per cent from climate-change-induced weather patterns. |
В некоторых районах Африки, расположенных к югу от Сахары, ожидается потеря вплоть до 25 процентов урожая в силу вызванных изменением климата погодных явлений. |
Filling in paper forms remain the most popular way for more or less adequate representation of the results obtained, but this would be done at the expense of possible losses in quality and... mobility! |
Бумажные формы - наиболее популярный путь хоть как то зафиксировать результаты, но это накладные расходы - возможная потеря качества и... мобильности. |
Provided this capacity remains in good repair, job "losses" - through improvements in the efficiency of domestic production or through outsourcing to low-wage countries - will enhance standards of living. |
Если они сохранят эту способность, "потеря" рабочих мест за счет повышения эффективности производства или перемещения производства в страны с более дешевой рабочей силой приведет к повышению уровня жизни. |
Because the pseudo-groups were isolated from coordination effects (since the participant's confederates did not physically pull the rope), Ingham proved that communication alone did not account for the effort decrease, and that motivational losses were the more likely cause of the performance decline. |
Поскольку псевдо-группы были лишены согласованности внутри команды (так как помощники исследователей физически не тянули канат), Ингам доказал, что коммуникация между участниками сама по себе не отражает возможного снижения результата - потеря мотивации является более вероятной причиной снижения производительности. |
between different water users (households and agriculture, overexploitation of water resources, shrinkage of water bodies, salination, exhaustion of groundwater aquifers, wetland losses); |
между разными водопользователями (бытовые и с/х, чрезмерная эксплуатация ресурсов, высыхание, засоление, истощение подземных вод, потеря водно-болотных угодий) |
5 Losses of equipment and inventory in workshops and stores areas - USD 136,586,734[lxxiv] |
е) Потеря оборудования и материальных запасов в мастерских и на складах - 136586734 долл. США70 |
The Panel recommends no compensation for contract losses. |
В. Потеря накладных расходов/упущенная выгода |
So the losses aren't accidents. |
Значит, потеря оружия - это не случайность. |
This claim was originally classified as a loss of tangible property, but is more appropriately classified as financial losses. |
Первоначально эта претензия была классифицирована как потеря материального имущества, однако ее следует отнести к категории финансовых потерь. |
losses 158,668,638 87,506,000197-200 c) Exocet missiles and support equipment lost or damaged |
с) Потеря или повреждение ракет "экзосет" и вспомогательного оборудования |
The award will take account of the damage suffered, loss of earnings and other losses and all other circumstances. |
В ней будут отражены понесенный ущерб, потеря дохода, прочие потери и все другие обстоятельства. |
These losses have been reclassified for the purposes of this report as loss of tangible property as they relate to the loss of tangible assets from Kuwait. |
В настоящем докладе эти потери были реклассифицированы как потеря материального имущества, поскольку они связаны с потерями материального имущества в Кувейте. |
The Panel finds that the claimant has failed to substantiate the alleged losses and, accordingly, the Panel need not consider the compensability in principle of this loss. |
Группа считает, что заявитель не подтвердил заявленные потери, и соответственно она не должна рассматривать вопрос о том, подлежит ли компенсации эта потеря в принципе. |
However, this alleged loss was included by Hyder in the original claim for payment or relief to others, which was reclassified by the Panel as other losses. |
Однако эта заявленная потеря была включена компанией "Хайдер" в первоначальную претензию в связи с выплатами или помощью третьим лицам, которую Группа отнесла к категории претензий в связи с прочими потерями. |
Metal loss by precipitation of sulphides was deemed not to contribute to settling losses in oxic lakes; |
Потеря металла посредством осаждения сульфидов, как представлялось, не содействовала стабилизации потерь в аэробных озерах; |
Beside the most tragic consequence which is no doubt loss of a human life, one has to also consider economic losses including health and hospital care. |
Помимо наиболее трагического последствия, которым, несомненно, является потеря человеческой жизни, необходимо также учитывать экономический ущерб, включая расходы на здравоохранение и лечение в медицинских учреждениях. |
Loss of energy (or energy consumed) per unit distance excluding internal tyre losses, attributable to aerodynamic loss of the different rotating elements of the test equipment, bearing friction and other sources of systematic loss which may be inherent in the measurement. |
Потеря энергии (или потребленная энергия) на единицу расстояния, исключая внутренние потери шин, связанные с аэродинамическими потерями различных вращающихся элементов испытательного оборудования, учитывая трение и другие источники систематических потерь, которые могут быть неизбежны измерению. |
Insecurity, losses of physical infrastructure, reduced economic activity, rampant military expenditure, loss of assets and related vulnerabilities have all contributed to a critical situation of deprivation in the region. |
Отсутствие безопасности, уничтожение физической инфраструктуры, сокращение масштабов экономической деятельности, безудержные военные расходы, потеря материальных ценностей и связанная с этим уязвимость вкупе способствовали возникновению в регионе критической ситуации обнищания и лишений. |
The Panel took the view that while as a general rule only claimants who suffered losses and claimed compensation should have filed the claims, there could be instances where a claim could properly be filed on behalf of the individual who suffered the loss. |
Группа пришла к выводу о том, что, хотя, как общее правило, только заявители, которые сами понесли потери, должны были подавать претензии, в некоторых случаях претензия могла быть надлежащим образом подана от имени отдельного лица, которому была причинена потеря. |
The losses sustained include the loss of the building and the loss of use of the building. |
К числу понесенных потерь относятся потеря как самого здания, так и возможности его использования. |
The Panel has therefore concluded that the Portfolio Loss and the Borrowing Costs are losses sustained by the Government. |
На основании всего этого Группа пришла к выводу о том, что портфельная потеря и расходы на заимствование являются потерями, понесенными государством. |
Apart from the other compensable losses such as the $2-million Nutty Nick stores contract. |
Помимо прочей компенсации такой, как потеря контракта с фирмой стоимостью 2 млн. |
Eteco provided as evidence of its alleged losses invoices and purchase receipts for a portion of the tangible property loss claim. |
В качестве свидетельства заявленных ею потерь "Этеко" представила счета и квитанции на покупку части материального имущества, потеря которого истребуется ею. |
However, the Panel finds that the asserted losses in respect of the invoices provided relate entirely to work that was performed between May and October 1990. |
Однако Группа приходит к заключению о том, что потеря, заявленная в связи с представленными счетами-фактурами, полностью относится к работе, которая была исполнена в период с мая по октябрь 1990 года. |