I wish I had more answers for you, but... the truth is, I'm on the outside looking in too. |
Я хотел бы, чтобы у меня было больше ответов для вас, но... я правда, тоже смотрю на все это лишь со стороны. |
Just looking out my own front yard makes me feel nothing but fear. |
Даже когда я смотрю из окна во двор... я чувствую один только страх. |
You're out there looking like me... taking all my heat while I'm in here watching the Disney channel all day long. |
Вы тут смотрите на меня... выпуская всё тепло, пока я здесь весь день смотрю канал Диснея. |
Of course, I do, but only when he's not looking. |
Я, конечно, смотрю, но когда он не видит. |
Looking right, looking center, looking left. |
Смотрю направо, вперед, налево. |
I was looking out of my kitchen window and I saw the man, clear as day. |
Я смотрю сквозь окно моей кухни и ясно вижу человека. |
And it makes me nauseous, but I can't stop looking. |
Меня от них подташнивает, но всё равно смотрю. |
I feel as if I'm in a crow's nest, looking out to sea. |
Мне кажется, что я впередсмотрящий. Я в "Вороньем гнезде" и смотрю на море. |
And all of a sudden, I'm on the outside looking in. |
И вдруг я со стороны смотрю на то, что происходит. |
Write it down, I'm not looking. |
Напиши, я на тебя не смотрю! |
At night, I'd close my eyes, and imagine I was on the roof, looking down at my parents in their bed. |
Ночью я закрывала глаза и представляла, что стою на крыше и оттуда смотрю на спящих родителей. |
I was trying to remember details, and he - he must have seen me looking, and so he splashed me in the face. |
Я хотела запомнить его лицо, и он... наверное заметил, что я смотрю на него, и ударил меня по лицу. |
Top of the world looking Down on creation And the only explanation I can find |
с вершины мира я смотрю на все вниз и единственное объяснение этому |
I'm not, I'm not even looking. |
Я не, я не смотрю. |
I don't know what it is, but there's a mirror, and when I am looking in that mirror, I am, like, off the chain. |
Я не знаю, что это, но там есть зеркало и когда я смотрю в него, то выгляжу как сорвавшаяся с цепи. |
And she looked up at me, and it was as if I was looking in a mirror and saw my own despair. |
И она посмотрела на меня, и это было так, будто я смотрю в зеркало и вижу своё собственное отчаяние. |
I walked on, looking - a bunch of garbage surrounded by a rope, and the signature: "midden". |
Иду дальше, смотрю - куча мусора, обнесена веревочкой, и подпись: "Куча мусора". |
I'm sorry, I'm... I'm not looking. |
Извини, я... я не смотрю. |
But looking out at you, and, sure, you're all here... but I don't see very much togetherness. |
Но я смотрю на вас, и, уверен, вы все тут, я не вижу особого единения. |
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. |
В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
Mary, I am looking you in the eyes, and I am telling you that I did not do that. |
Мэри, я смотрю тебе в глаза, и я говорю тебе, что не делал этого. |
I look down, look down, keep looking down. |
Я смотрю вниз, смотрю вниз, продолжаю смотреть вниз. |
Some nights I just look at him and I can't believe he's looking back at me the same way. |
Иногда ночью, я просто смотрю на него и не могу поверить, что он так же смотрит на меня. |
And what I loved about her work is, when I would walk around it and look down into the sky, looking down to watch the sky, and it unfolded in a new way. |
Что мне нравится в её работе, так это то, что когда я гуляю вокруг неё и смотрю вниз на небо, которое смотрит сверху на себя, оно открывается в новом свете. |
And what I loved about her work is, when I would walk around it and look down into the sky, looking down to watch the sky, and it unfolded in a new way. |
Что мне нравится в её работе, так это то, что когда я гуляю вокруг неё и смотрю вниз на небо, которое смотрит сверху на себя, оно открывается в новом свете. |