| Cabotage is being increasingly integrated into logistics chains. | Отмечается все более интенсивная интеграция в логистические системы каботажных перевозок. |
| They will be part of neighbouring logistics centres. | Они будут завязаны на соседние логистические центры. |
| It was important to integrate information technology and use electronic media to facilitate the procedures because that was a way to reduce logistics costs. | Для содействия внедрению этих процедур необходимо интегрировать информационные технологии и использовать электронные средства, поскольку именно таким образом можно сократить логистические издержки. |
| The different parts delivered by the suppliers are sent to logistics centres. | Различные детали, поставляемые поставщиками, доставляются в логистические центры. |
| Traditional warehouses and other logistics facilities are not suited for e-commerce retail | Традиционные склады и другие логистические структуры не подходят для электронной торговли розничными товарами. |
| These are logistics elements that are scattered across the United States. | Это логистические элементы, раскиданные по Соединенным Штатам. |
| Some proposals do not stop at multimodal transport, but extend the proposed liberalization process to logistics and value-added services. | Некоторые предложения не ограничиваются смешанными перевозками, предусматривая расширение предлагаемого процесса либерализации на логистические и дополнительные услуги. |
| Located close to or within a port, logistics centres can facilitate increased trade and possible backward linkages of technologies into the wider economy. | Логистические центры, находящиеся вблизи порта или на его территории, могут способствовать увеличению торговли и, возможно, налаживанию обратных технологических связей с остальной экономикой. |
| Care must be taken not to focus on one specific transport mode, as this could increase logistics costs. | Необходимо принимать меры по тому, чтобы не замыкаться на каком-то одном виде транспорта, поскольку это может поднять логистические издержки. |
| In many member countries, logistics costs form a large proportion of gross domestic product (GDP). | Во многих государствах-членах логистические издержки образуют значительную долю валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Measures taken by member States to incorporate guidelines for logistics service providers into national legislation and/or industry regulations. | Государства-члены учитывают руководящие принципы, касающиеся тех, кто предоставляет логистические услуги в национальном законодательстве и/или отраслевых нормативных положениях. |
| Experience and knowledge shared among freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers. | З. Экспедиторы грузов, компании, осуществляющие мультимодальные перевозки, и логистические компании обмениваются опытом и знаниями. |
| In addition, harmonization of similar forms and data elements and simplification of declaration procedures have enhanced user convenience and reduced logistics costs. | Кроме того, согласование схожих форм и элементов данных и упрощение процедур подачи декларации повысили уровень удобства для пользователей и позволили сократить логистические издержки. |
| Another delegate mentioned that infrastructure PPPs in particular could serve to attract new investment, giving the example of ports and airports attracting foreign logistics firms. | Другой делегат отметил, что привлечению новых инвестиций могут способствовать, в частности, инфраструктурные ГЧП, примером которых могут служить порты и аэропорты, привлекающие зарубежные логистические фирмы. |
| These logistics chains could provide more sustainable (and also commercially more efficient) transport solutions than road-only transport. | Эти логистические цепочки могли бы обеспечить более устойчивые (а равно и более эффективные с коммерческой точки зрения) транспортные решения по сравнению с перевозкой только автомобильным транспортом. |
| Experts agree that efficient logistics systems are and increasingly will become of paramount importance for the competitiveness of European economies. | Эксперты согласны с тем, что эффективные логистические системы уже имеют и будут все в большей степени приобретать первостепенное значение для обеспечения конкурентоспособности экономики европейских стран. |
| They will be built as modern intermodal terminals that will be part of neighbouring logistics centres. | Это будут современные интермодальные терминалы, завязанные на соседние логистические центры. |
| GVCs are interdependent economic systems with complex coordination mechanisms which, if they are to run smoothly, require efficient logistics and infrastructure solutions. | ГПСЦ представляют собой взаимозависимые экономические системы со сложными координационными механизмами, для бесперебойного функционирования которых требуются эффективные логистические и инфраструктурные решения. |
| In 2011, ECLAC undertook a study on logistics costs and their impact on trade and economic development in the Plurinational State of Bolivia. | В 2011 году ЭКЛАК изучила логистические расходы и их влияние на торговое и экономическое развитие в Многонациональном Государстве Боливия. |
| Establish logistics centres in developing regions to foster combined road-rail transport. | создать в развивающихся регионах логистические центры для содействия комбинированным автомобильно-железнодорожным перевозкам. |
| Temporary logistics hubs are being established to support the expanded force in southern and central Somalia (Sectors 2, 3 and 4). | В поддержку сил возросшей численности на юге и в центре Сомали (секторы 2, 3 и 4) создаются временные логистические центры. |
| Less visible but no less important are the soft trade-related infrastructures of border and logistics management (shipping, air transport, telecommunications, business environment). | Менее заметна, но не менее важна нефизическая инфраструктура торговли, которая включает в себя пограничные и логистические процедуры (перевозки, воздушный транспорт, телекоммуникации, предпринимательская среда). |
| These forward logistics facilities will be established initially at a basic level in the 2014/15 period and will become more robust in the second period of operation. | Такие передовые логистические объекты будут созданы в основном в 2014/15 году с их дальнейшим развитием на втором этапе операции. |
| Guidelines for the establishment of minimum standards and codes of conduct for logistics service providers; | Руководящие принципы, касающиеся создания минимальных стандартов и применения кодексов поведения для тех, кто оказывает логистические услуги; |
| In Khartoum and Darfur, UNAMID made its administrative, logistics, materiel and security resources available to the Panel on an ongoing basis. | В Хартуме и Дарфуре ЮНАМИД предоставляла в распоряжение Группе на текущей основе административные, логистические, материальные ресурсы и обеспечивало ее безопасность. |