the bucket-kicking Clive Anderson... the clog-popping Sean Lock... the mortal-coil off-shuffling Andy Parsons... |
протянувший ноги Клайв Андерсон... отбросивший коньки Шон Лок... покинувший бренный мир Энди Парсонс... |
Mr. Graham Lock: 'sustainability' is part of the mandate of TERM, so health should be (and partly is) included in TERM (noise, exceedance of air quality, traffic accidents). |
Г-н Грэхэм Лок: "обеспечение устойчивости" является частью мандата МПДТОС, поэтому показатели, касающиеся здоровья, должны включаться (и частично уже включены) в МПДТОС (уровень шума; превышение концентрации загрязнителей, влияющее на качество воздуха; дорожно-транспортные происшествия). |
Ms. Lock, expressing continued support for the principle of consensus that had always been the basis for the Committee's work, said that her delegation had voted in favour of the draft decision because of its concern that many issues had not yet been taken up. |
Г-жа Лок, заявляя о дальнейшей поддержке принципа консенсуса, который всегда лежал в основе работы Комитета, говорит, что ее делегация голосовала за проект решения, поскольку, по ее мнению, многие вопросы пока еще не рассмотрены. |
Ms. Lock (South Africa), Vice-Chairman, said that in the second line of paragraph 7 of the draft resolution, the word "following" should be deleted and the words "illustrated as follows" inserted after the word "fields". |
З. Г-жа Лок (Южная Африка), заместитель Председателя, говорит, что во второй строке пункта 7 проекта резолюции следует убрать слово «следующих», а после слова «областей» добавить слова «проиллюстрированных, например, следующим образом». |
If there is no traffic flow (although there is an incoming flow from the satellite) then there is no lock, if there is the traffic flow then there is a lock. |
Нет транспортного потока (хотя и есть входящий поток со спутника) - нет лока, есть транспортный поток - есть лок. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated that the Group attached great importance to the issue in question, particularly since the estimated requirements for special political missions accounted for a substantial portion of the programme budget for 2006-2007. |
Г-жа Лок, выступая от имении Группы 77 и Китая, подтверждает, что Группа придает большое значение данному вопросу, особенно с учетом того, что сметные потребности для специальных политических миссий составляют значительную часть бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
Ms. Lock said that the decisions of the General Assembly on ONUB must aim to ensure that the mission could complete its mandate effectively, providing sufficient resources and staff for its drawdown, transition from a peacekeeping mission to a special political mission, and administrative liquidation. |
Г-жа Лок говорит, что решения Генеральной Ассамблеи об ОНЮБ должны быть направлены на обеспечение эффективного завершения, по возможности, ее мандата, выделение достаточного объема ресурсов и сотрудников для ее сокращения, на преобразование из миротворческой в специальную политическую миссию и административной ликвидации. |
Ms. Lock requested that delegations should be advised sufficiently in advance of the list of issues to be deferred to a resumed or subsequent session of the General Assembly in order to allow them enough time to review the list. |
Г-жа Лок обращается с просьбой достаточно заблаговременно информировать делегации о перечне вопросов, рассмотрение которых будет отложено до возобновленной или следующей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы делегации имели достаточно времени для изучения этого перечня. |
The Chairman of the Committee reminded the Committee of the election of Mr. Mohamed Najib Eljy, Ms. Karen Lock and Ms. Karla Samayoa-Recari as Vice-Chairpersons and Ms. Denisa Hutanová as Rapporteur of the Committee. |
Председатель Комитета напомнил Комитету о том, что г-н Мухаммед Наджиб Элиджи, г-жа Карен Лок и г-жа Карла Самайоа Рекари избраны заместителями Председателя, а г-жа Дениса Гутанова - Докладчиком Комитета. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the greater demands placed on the procurement system, especially by the expansion of peacekeeping, made it timely to address the issue of procurement reform. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что с учетом увеличения спроса на услуги системы закупок, прежде всего в результате расширения миротворческой деятельности, рассмотрение вопроса о реформе системы закупок является весьма своевременным. |
The Chairman informed the Committee that informal consultations on the question of outsourcing practices would be held under the chairmanship of Ms. Karen Lock and on common and joint services of United Nations system organizations at Vienna under the chairmanship of Ms. Nonye Udo. |
Председатель сообщил Комитету, что неофициальные консультации по вопросу о практике предоставления внешних подрядов будут проводиться под председательством г-жи Карен Лок, а консультации по вопросу об общих и совместных службах организаций системы Организации Объединенных Наций в Вене - под председательством г-жи Нонье Удо. |
The main conclusion: lock takes place when there is the traffic flow at the exit of DVB-card at the output of DVB-card. |
Главный вывод: Лок - это когда есть транспортный поток на выходе DVB-карты. |
Why don't you just put on the caps lock? |
А почему ты не используешь капс лок? |
On my way to Lock Haven. |
Еду в Лок Хэвен. |
Sean Lock, Mark Gatiss, |
Шон Лок, Марк Гэтисс, |
Joined by the Teutonic Sean Lock. |
Также присоединяется Тевтонский Шон Лок. |
MIMICS MACHINE GUN Sean Lock. |
Минус 76, Шон Лок. |
Graham Lock explained what is the conventional way used by Eurostat. |
Г-н Грэхэм Лок разъяснил традиционную практику Евростата в этом вопросе. |
The Monarchs played their first game on October 6, 2001, against the Lowell Lock Monsters, losing 6-3. |
Свою первую игру в АХЛ «Монаркс» провели в октябре 2001 года против «Лоуэлл Лок Монстерс», проиграв со счетом 6:3. |
On March 16, 1937 a fire destroyed the Bradford factory and the company relocated to an abandoned silk mill in Lock Haven, Pennsylvania. |
16 марта 1937 года пожар уничтожил Брэдфодскую фабрику и производство было перенесено на бывшую шелкопрядильную фабрику в Лок Хевен, штат Пенсильвания. |
CHEERING AND APPLAUSE Sean Lock and Jordan! |
А на втором месте с заслуживающими уважения минус 5 - Шон Лок и Джордан! |
Ms. Lock (South Africa) said that her delegation welcomed the report of the Secretary-General (A/60/312), which would provide a good point of departure for deliberations on the elements to be considered in the context of the comprehensive governance review. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегация приветствует доклад Генерального секретаря (А/60/312), который может послужить надлежащим исходным пунктом для обсуждения элементов, которые должны рассматриваться в контексте всеобъемлющего обзора управленческой деятельности. |
Ms. Lock (South Africa) said that the report of the Secretary-General on procurement reform (A/59/216) was well structured and provided a good overview of the measures taken by the Secretariat to implement General Assembly resolution 57/279. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что доклад Генерального секретаря о реформе системы закупок хорошо составлен и в нем на должном качественном уровне проводится обзор мер, принятых Секретариатом во исполнение положений резолюции 57/279 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Graham Lock of Eurostat explained the notion of the D-P-S-I-R model, a useful way to group indicators on sustainable development. |
Представитель Евростата г-н Грэхем Лок пояснил смысл, вкладываемый в понятие модель ДС-Д-С-В-Р, в случае которой обеспечивается действенное сочетание показателей устойчивого развития. |
Bella Crossley (Georgia Lock) - Bella is Seb's twin sister and Jake and Tara's step-sister. |
Белла Кроссли (Джорджия Лок (англ.)русск.) является сестрой-близнецом Себастьяна и сводной сестрой Джейка и Тары. |