| You... need a new lock, by the way. | Кстати тебе... нужен новый замок. |
| Now, I'm looking for the lock that fits this key. | Теперь я ищу замок, подходящий к этому ключу. |
| Our eyes can open any lock protected by any iris scanner. | Наши глаза могут открыть любой замок, защищенный сканером сетчатки. |
| There must be a secret lock somewhere. | Где-то должен быть секретный замок. |
| The lock is you. | Замок - это ты. |
| Well, he got Jenkins to lock us out. | Ну, он заставил Дженкинса запереть нас. |
| You can't just lock me in here. | Ты не можешь запереть меня здесь. |
| Take him to the dungeon and lock him in a cell. | Отвести его в темницу и запереть в камеру - Ваша милость! |
| You told him to lock me up. | Ты сказала ему запереть меня. |
| I'd rather lock the gate | Так что мне лучше запереть ворота. |
| Its effect on anomalies, how electricity can be used to... lock 'em. | Его эффект на аномалии, как электричество может быть использовано, чтобы... закрыть их. |
| You have to lock me up, Sinclair. | Вы должны закрыть меня, Синклер. |
| They forgot to lock the zoo. | Они забыли закрыть зоопарк. |
| I had the Swede here set up a lock. | Я попросил Шведа закрыть на замок. |
| If you don't sit on it, I can't lock it. | Без вас я не смогу его закрыть. |
| Wicked old Ross used to lock him up in there... and leave him alone all night. | Злобный старый Росс любил запирать его там и оставлял одного на всю ночь. |
| Why would somebody lock you in a cage and leave you to die? | Зачем кому-то запирать тебя и обрекать на смерть? |
| Then why lock them in a secret chamber? | Тогда зачем запирать их в потайной комнате? |
| You think you can lock me and Billy in here every night like this is some kind of a prison? | Ты думаешь, что можешь запирать нас с Билли здесь каждую ночь, как в тюрьме? |
| You don't lock girls in your closet. | Нельзя запирать девушек в шкафу. |
| Report to Air lock 3 for maintenance work. | Доложите в шлюз З для технического обсулживания. |
| Would you shove them out an air lock? | Почему бы не выкинуть их всех через воздушный шлюз? |
| When a vessel or assembly of floating material has damaged a permanent structure (lock, bridge, etc.), the boatmaster shall at once inform the nearest competent authority. | Если судно или соединение плавучего материала повредит искусственное сооружение (шлюз, мост и т.д.), то судоводитель должен немедленно известить об этом ближайшие компетентные органы. |
| On 25 November 1966, the City of Vienna announced that the Stadtrat Kurt Heller had officially opened the fully mechanised lock. | 25 ноября 1966 года было объявлено, что городской совет официально открыл полностью механизированный шлюз. |
| The Joint Committee shall set up suitable teams at Farakka and Hardinge Bridge to observe and record at Farakka the daily flows below Farakka Barrage, in the Feeder Canal, and at the Navigation Lock, as at the Hardinge Bridge. | Совместный комитет создает соответствующие бригады в Фаракке и Хардиндж Бридж для наблюдения и замера ежедневного стока через плотину в отводящий канал в Фаракке и в судоходный шлюз в Хардиндж Бридж. |
| If an exclusive lock is found next on the queue, it must wait until all shared locks have been released. | Если в очереди находится исключительная блокировка, она должна дождаться освобождения всех разделяемых блокировок. |
| Read-lock (shared lock) is associated with a database object by a transaction before reading (retrieving the state of) this object. | Считывание-блокировка (разделяемая блокировка) связана с объектом базы данных транзакцией перед чтением (извлечением состояния) этого объекта. |
| Shared locks allow all holders to read the contents of the record knowing that the record cannot be changed until after the lock has been released by all holders. | Общие блокировки позволяют всем держателям читать содержимое записи, зная, что запись не может быть изменена до тех пор, пока блокировка не будет освобождена всеми держателями. |
| Lock this cash with the remaining bonds. | Блокировка деньги другие облигации. |
| Lock the feedback systems. | Блокировка системы обратной связи. |
| I'm sorry... in certain cases, you could lock your door at least. | Извините меня... в определенных случаях вы могли бы, по крайней мере, закрывать вашу дверь. |
| Why do I concern myself with the health of someone who does not even bother to lock his door? | А почему я должен заботиться о здоровье того, кто даже входную дверь не хочет закрывать? |
| You really have to lock that? | А тебе правда надо закрывать? |
| Why lock a computer in a vault? | Зачем закрывать компьютер в хранилище? |
| Don't you lock me in here! Hap! | Не смей меня тут закрывать! |
| They can revoke his parole for harassing you, lock him up. | Они могут отменить условно-досрочное за твое преследование, посадить его. |
| You want to lock him up? | Ты хочешь посадить его на замок? |
| He wants us to dig under ze Englander Channel right into ze heart of London, capture Herr Winston Churchill from Downing Street, zen lock him in a cage! | Он хочет прорыть туннель под инглишменским каналом прямо в сердце Лондона и захватить герра Уинстона Черчилля прямо с Даунинг Стрит, а потом посадить его в клетку! |
| My dad says they're bad men who lock people up. | Мой папа говорит - это такие плохие люди, которые могут посадить человека. |
| If you want me in that car, lock me up. | Если хотите посадить меня в машину, вам придется меня арестовать. |
| So, I help you find this thing, I get a lock of her hair. | Значит, я помогаю тебе найти эту штуку и получаю локон ее волос. |
| Captain Yonoi gave me a lock of Jack Celliers hair... and he asked me to take it to his village in Japan. | Капитан Йонои дал мне локон волос Джека Сельерса... попросил отвезти в Японию в его деревню и посвятить храму. |
| What, did you give him a lock of your hair? | Что ты ему дал? Локон своих волос? |
| You have a lock of hair in your possession. | При тебе был найден локон волос |
| You want a lock to carry in your wallet? | Хочешь, могу подарить локон на память? |
| Only, my wife prefers to lock herself in her room to write her trash. | Но моя жёнушка предпочитает запираться в комнате и сочинять стишки. |
| And you've no need to lock it this time, Mum. | В этот раз не нужно запираться, мама. |
| You can't just lock me out! | Ты не можешь от меня запираться! |
| She made me lock my door at night. | Заставляла запираться на ночь. |
| It should not be possible for unauthorized persons to lock or bar the doors of the passenger lounges. | с) Необходимо предусмотреть, чтобы двери помещений для пассажиров не могли закрываться на ключ или запираться иным способом посторонними лицами. |
| Every lock of Mary's hair was in place. | Каждая прядь волос Мэри была тщательно уложена. |
| He'd given a lock of hair to someone he was keen on. | Кэкстон подарил прядь своих волос одной особе, к которой питал слабость. |
| But would you give me a lock of your hair? | Но... ты дашь мне прядь своих волос? |
| A single lock of Count Dooku's silver hair. | Прядь седых волос Графа Дуку. |
| A lock of hair, fingernails... | Прядь волос, ноготь... |
| Because the president tried to lock me down. | Потому что Президент хотела упрятать меня. |
| He's supposed to be escorting me, but he's actually just waiting to lock me up again. | Он должен меня просто сопровождать, но на самом деле он ждет момента, чтобы снова меня упрятать за решетку. |
| You lured me out here under false pretenses just so you could lock me up. | Вы заманили меня сюда под ложным предлогом, чтобы на законных основаниях упрятать за решетку. |
| The locals lock away anything that they think is different. | Их жители норовят упрятать под замок всё, что непохоже на них. |
| You know what, if I had an obsessive colonel threatening to lock me up, I'd probably be pretty tense too. | Знаешь, если бы одержимый полковник угрожал упрятать под замок меня, я, наверное, тоже была бы напряжена. |
| [hera] engaging magnetic lock. | [Гера] Магнитный захват включён. |
| The transporter lock might have been affected by the ion storm, and we just materialised somewhere else. | На транспортный захват мог повлиять шторм, и мы материализовались где-то в другом месте. |
| Torn ligaments in his elbow here indicate that, well, Mason caught another attack in some kind of joint lock. | Порванные связки в изгибе локтя указывают на то, что Мэйсон принял удар в своего рода захват. |
| Now, throat lock. | А теперь захват горла. |
| So, lock it then. | Ну, сделай свой захват. |
| It is possible to lock undesirable users on IP and MAC addresses, on UIN or nickname. | Нежелательных пользователей можно блокировать по IP и MAC адресам, по UIN или нику. |
| I've set up an ionic interference signal in cargo bay four, calibrated to lock onto the resonance frequencies of the telepathic field and drive it out of all those affected. | Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие. |
| Lock tape drive on mount | Блокировать устройство ленты после монтирования |
| But he must have had backup or something, and she must have had a green belt 'cause she had me in an arm lock before I could even block it. | Но у него должно быть было подкрепление или что-то типа того, а у нее должно быть зеленый пояс ведь она применила болевой прием, прежде чем я смогла его блокировать. |
| New features on the 2005 RL included a keyless entry system which allowed the driver to both lock and unlock the car by touching the door handle, without having to use the remote control, and a keyless start system. | На модели 2005 года появилась система доступа без ключа, позволяющая водителю блокировать двери автомобиля прикоснувшись к дверной ручке, без использования непосредственно ключа или дистанционного пульта. |
| But I already got a lock... It's Japanese. | Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь. |
| There's a little lock that we... | Здесь замочек, который мы можем... |
| Hold on. It's just a small lock. | Погоди, погоди, маленький замочек. |
| All you need is a little key that fits in a little lock. | Все, что вам нужно - это маленький ключик, который открывает маленький замочек. |
| I can snap that apart and pick the lock. | Я сейчас... ее подберу и вскрою замочек. |
| Non-broken, Mechanical, White, ABS, Heated mirrors, Board computer, Central lock, Power mirrors, Power windows, Air bags, Power steering, Maintenance-instruction manual, Velour saloon, ... | Неразбитые, Механическая, Белая, ABS, Обогреваемые зеркала, Бортовой компьютер, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Электроуправляемые стекла, Воздушные подушки, Усилитель руля, Справочник по обслуживанию, Велюровый салон, ... |
| 1800, Non-broken, Mechanical, Green, ABS, Heated mirrors, Distance sensor system, Board computer, CD player, CD changer, Wood finishing, Central lock, Power mirrors, Air conditioner, ... | 1800, Неразбитые, Механическая, Зеленая, ABS, Обогреваемые зеркала, Система датчиков дистанции (расстояния), Бортовой компьютер, CD проигрыватель, CD преобразователь, Деревянная отделка, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Кондиционер воздуха, ... |
| Since 1994, Danish police have been prohibited from using the "fixed leg lock", and the use of this particular kind of leg lock is consequently not included in the training or the textbook. | С 1994 года датской полиции запрещается использовать "ножной фиксатор", вследствие чего этот особый ножной запор не изучается в рамках учебного курса, а информация о нем не включается в соответствующие учебные пособия. |
| The lock's a 1922 Moss Hamilton. | И ещё один вертикальный запор. |
| The "Speed lock" button state and locked speed are saved by "Setup > Save Setup" command and are restored on software startup. | Состояние кнопки "Speed lock" и соответствующая скорость манипуляции теперь сохраняются по команде "Setup > Save Setup" и восстанавливаются при старте программы. |
| Quick Lock series contact inserts of 3A size provide cable assembling time reduction. | Серия держателей контактов Quick Lock размера 3A обеспечивает экономию времени на проводной монтаж. |
| This was the first Christmas special to be filmed in BBC Wales' new Roath Lock studios. | Кроме того, «Снеговики» стали первым рождественским спецвыпуском, снятым в новой студии ВВС, Roath Lock. |
| Built under license originally by Royal Small Arms Factory, Enfield Lock and currently by Manroy Engineering, it serves in the British Army, the Royal Marines and other services. | Производился по лицензии фирмами Royal Small Arms Factory и Enfield Lock, а в настоящее время - фирмой Manroy Engineering. |
| Some language implementations that implement a global interpreter lock are CPython, the most widely-used implementation of Python, and Ruby MRI, the reference implementation of Ruby (where it is called Global VM Lock). | GIL используется в CPython, наиболее распространённой реализации интерпретатора языка Python, и в Ruby MRI, эталонной реализации интерпретатора языка Ruby, где он зовётся Global VM Lock. |
| Ms. Lock (South Africa) said that Member States had an obligation under the Charter to bear the expenses of the Organization. | Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что государства-члены обязаны по Уставу нести расходы Организации. |
| Ms. Lock said that her delegation was very encouraged by the positive manner in which the Committee had considered the budget for the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, and echoed the acknowledgement by the representative of Côte d'Ivoire of the contribution made by the international community. | Г-жа Лок говорит, что ее делегация весьма воодушевлена позитивным характером рассмотрения Комитетом бюджета Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и присоединяется к словам признательности представителя Кот-д'Ивуара за вклад, который вносит международное сообщество. |
| Ms. Lock (South Africa), expressing the full support of her delegation for the work of the Board of Auditors, noted that the Board's recommendations had increased in number over the course of the past three bienniums. | Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегация безоговорочно поддерживает деятельность Комиссии ревизоров, и отмечает, что за последние три двухгодичные периода количество рекомендаций Комиссии возросло. |
| Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, asked why the approach adopted in respect of ECA differed from the one followed in respect of other matters before the General Assembly. | Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, интересуется, почему принимаемый в отношении ЭКА подход отличается от того, который принимался при анализе других вопросов, находящихся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
| The Chairman informed the Committee that informal consultations on the question of outsourcing practices would be held under the chairmanship of Ms. Karen Lock and on common and joint services of United Nations system organizations at Vienna under the chairmanship of Ms. Nonye Udo. | Председатель сообщил Комитету, что неофициальные консультации по вопросу о практике предоставления внешних подрядов будут проводиться под председательством г-жи Карен Лок, а консультации по вопросу об общих и совместных службах организаций системы Организации Объединенных Наций в Вене - под председательством г-жи Нонье Удо. |
| Commander Lock, you have your orders. | Коммандер Локк, вы получили приказ. |
| Abigail Sonders, widow, born Providence, Rhode Island... of Ebenezer Sonders and Mary Lock. | Эбигейл Сондерс, вдова, рожденная в Провиденсе(Род Айлэнд) дочь Эбенесера Сондерс и Мэри Локк. |