| Just shoot the lock or I will shoot you when I get out of here! | Просто стреляй в замок, или я пристрелю тебя, когда выберусь отсюда! |
| Had my L.A.P.D. Buddies lock them up for a few hours. | Мои друзья из полиции ЛА посадили их под замок на пару часов. Ну ты понимаешь? |
| Must be a magnetic lock of some kind. | Похоже на магнитный замок. |
| The lock isn't that complex. | Замок не такой уж сложный. |
| Once the unsub finds an alpha male, he can pick the lock, get their address off their driver's license, and duplicate their keys in his work van outside. | Однажды неизвестный находит альфа-самца, он взламывает замок на шкафчике, узнает адрес, номер водительского удостоверения, и делает дубликаты ключей. |
| Now when you close the door, it will be the Maoris that lock you in. | Когда ты закроешь дверь, Маори могут запереть тебя внутри. |
| Permission to lock her in a distant room? | Разреши запереть её в дальней комнате? |
| Couldn't you lock her up for her own safety? | Неужели её нельзя запереть для её же безопасности? |
| YOU TOLD US TO LOCK HER IN THE BATHROOM. | Вы сказали, запереть ее в ванной. |
| They have to lock us in. | Им придется нас запереть. |
| Please go to my house and lock the front gate. | Нужно только дойти до моего дома и закрыть ворота. |
| They want to lock me up, that's fine. | Они хотят меня закрыть, ну и пусть. |
| They forgot to lock the zoo. | Они забыли закрыть зоопарк. |
| Let me lock first... | Дай мне сначала закрыть... |
| Close the door... and lock. | Закрыть дверь... и запереть. |
| I won't lock you in here anymore if you promise not to leave this house. | Я больше не буду запирать тебя здесь если ты пообещаешь не выходить из дома. |
| Where practical, women and girls should have the ability to lock their sleeping and washing facilities. | Там, где это практически осуществимо, женщины и девочки должны иметь возможность запирать помещения, в которых они спят или моются. |
| Remember to lock your doors. | Не забывай запирать двери. |
| You can't lock him up forever. | Нельзя его вечно запирать. |
| You really should lock your front door. | Входную дверь лучше запирать. |
| Air lock engaged, ventilation system operational. | Воздушный шлюз активирован, система вентиляции функционирует. |
| You and Ash,... take the main air lock. | Ты с Эшем... отвечаешь за главный шлюз. |
| Now that I have it, a part of me wants to throw it through an air lock. | Теперь, когда она у меня, часть меня хочет выбросить ее через воздушный шлюз. |
| No entry, lock being prepared for opening; | доступ запрещен, шлюз подготавливается к открытию; |
| In this case, visual or radar control by the lock master is still necessary to avoid vessels entering themselves into the waiting queue prematurely. | Тем не менее и в этом случае необходим визуальный или радиолокационный контроль со стороны оператора шлюза для недопущения самостоятельного и преждевременного входа судна в шлюз без соблюдения очередности. |
| Once the record is saved or edits are canceled, the lock is released. | Когда запись сохранена или изменения отменены, блокировка будет отпущена. |
| Read-lock (shared lock) is associated with a database object by a transaction before reading (retrieving the state of) this object. | Считывание-блокировка (разделяемая блокировка) связана с объектом базы данных транзакцией перед чтением (извлечением состояния) этого объекта. |
| After Serge returned home, FATE sent Lynx to kill Serge, hoping that it would release the Arbiter lock. | После того, как Серж вернулся домой, Судьба отправила Линкса, чтобы тот убил мальчика, надеясь, что тогда блокировка системы безопасности будет снята. |
| This does not apply wherever the requirements of paragraph 6.2. of this Regulation are met by devices used for another purpose in addition and the lock under the conditions above is necessary for this additional function." | Эти положения не применяются в тех случаях, когда предписаниям пункта 6.2 настоящих Правил соответствуют устройства, используемые, помимо этого, и для других целей, и когда для реализации этой дополнительной функции необходима блокировка в указанных выше условиях". |
| Lock this cash with the remaining bonds. | Блокировка деньги другие облигации. |
| You don't have to lock her in there. | Ты не должна закрывать ее там. |
| And why would someone lock themselves Into their own workshop and somehow get out? | И для чего кому-то закрывать себя в собственной мастерской, а потом как-то оттуда выбраться? |
| Why would he lock us in here? | С чего ему закрывать нас здесь? |
| You should really lock your door. | Ты должна закрывать свою дверь. |
| Hydraulic cylinders, which allow the conveyor to move up, down and sideways as well as to turn and lock it. | Гидравлические цилиндры, позволяют конвейеру двигаться вверх, вниз, в боковые стороны, а также переворачивать и закрывать его. |
| If you so desperately want to lock me up, you'll make up some proof. | Если вы хотите меня посадить, предъявите хоть свои доказательства. |
| I'm going to lock them up. | Я собираюсь посадить их в тюрьму. |
| Henry, you can't lock her up. | Хенри, нельзя посадить девушку. |
| I can lock you away in a tiny cell until you're old and gray and broken. | Я могу посадить тебя в крошечную камеру, и держать тебя там пока ты не станешь старой, седой и слабой. |
| You want me in that car, you need to lock me up. | Если хотите посадить меня в машину, вам придется меня арестовать. |
| I'm afraid I didn't keep a lock of hair. | Боюсь я не сохранила локон волос. |
| So, I help you find this thing, I get a lock of her hair. | Значит, я помогаю тебе найти эту штуку и получаю локон ее волос. |
| We're going to snip a lock of your hair before we give you a desk. | Мы собираемся отрезать локон ваших волос прежде чем дадим вам стол. |
| Someone was digging around Miranda's gravestone... maybe Collins dug her up, put another lock of her hair in one of those jars. | Кто-то копал могилу Миранды... может, здесь рыл Коллинз, брал еще один локон её волос для своих баночек. |
| You have a lock of hair in your possession. | При тебе был найден локон волос |
| I don't have to lock myself in a bathroom with a pint of gin every day. | Мне не нужно запираться в ванной с пинтой джина каждый день. |
| It's okay in the day, but lock yourself in. | Днем все нормально, но лучше запираться. |
| But I'm not going to lock myself in the cave for three days before this wedding ceremony. | Но я не собираюсь запираться в этой пещере на три дня вместо свадьбы. |
| You can't just lock me out! | Ты не можешь от меня запираться! |
| She made me lock my door at night. | Заставляла запираться на ночь. |
| To receive a lock of my enchanted hair, step forth, girl of pure, perfect heart. | Чтобы получить прядь из моей волшебной гривы, выступи вперёд, чистая девочка с идеальным сердцем. |
| A key or a lock of hair or... | Да, какой-нибудь предмет или прядь волос, или... |
| I want a lock of Mommy's hair. | Мнё нужна прядь маминых волос. |
| Which is why I did a DNA check on a lock of his hair found in Vesper's apartment. | Поэтому я отдала на анализ ДНК прядь его волос, хранившуюся дома у Веспер. |
| Tribe members Sheila, a New York University student who is a determined political activist, and Berger, an irreverent free spirit, cut a lock of Claude's hair and burn it in a receptacle. | Члены племени Шейла (студентка Нью-Йоркского университета) и Бергер (непочтительный свободный дух) вырывают прядь волос Клода и бросают в пламя костра. |
| You want to lock me up for something I've not done | Вы хотите упрятать меня за то, чего я не делал. |
| But I can lock her away. | Но я могу упрятать её. |
| She's got enough on this to lock us both away for life. | Того, что у нее есть на этой пленке, хватит для того, чтобы упрятать нас обоих за решетку на всю жизнь. |
| You lured me out here under false pretenses just so you could lock me up. | Вы заманили меня сюда под ложным предлогом, чтобы на законных основаниях упрятать за решетку. |
| The locals lock away anything that they think is different. | Их жители норовят упрятать под замок всё, что непохоже на них. |
| [hera] engaging magnetic lock. | [Гера] Магнитный захват включён. |
| Sir, the shuttle exploded and broke our lock. | Сэр, челнок взорвался и мы потеряли захват. |
| The transporter lock might have been affected by the ion storm, and we just materialised somewhere else. | На транспортный захват мог повлиять шторм, и мы материализовались где-то в другом месте. |
| Torn ligaments in his elbow here indicate that, well, Mason caught another attack in some kind of joint lock. | Порванные связки в изгибе локтя указывают на то, что Мэйсон принял удар в своего рода захват. |
| I want to lock this, lock this leg here. | Тогда я выполняю захват, захват ноги вот здесь. |
| I've set up an ionic interference signal in cargo bay four, calibrated to lock onto the resonance frequencies of the telepathic field and drive it out of all those affected. | Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие. |
| Lock tape drive on mount | Блокировать устройство ленты после монтирования |
| "Lock code prefix." | "Блокировать кодовый префикс" |
| But he must have had backup or something, and she must have had a green belt 'cause she had me in an arm lock before I could even block it. | Но у него должно быть было подкрепление или что-то типа того, а у нее должно быть зеленый пояс ведь она применила болевой прием, прежде чем я смогла его блокировать. |
| New features on the 2005 RL included a keyless entry system which allowed the driver to both lock and unlock the car by touching the door handle, without having to use the remote control, and a keyless start system. | На модели 2005 года появилась система доступа без ключа, позволяющая водителю блокировать двери автомобиля прикоснувшись к дверной ручке, без использования непосредственно ключа или дистанционного пульта. |
| But I already got a lock... It's Japanese. | Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь. |
| There's a little lock that we... | Здесь замочек, который мы можем... |
| Hold on. It's just a small lock. | Погоди, погоди, маленький замочек. |
| All you need is a little key that fits in a little lock. | Все, что вам нужно - это маленький ключик, который открывает маленький замочек. |
| I can snap that apart and pick the lock. | Я сейчас... ее подберу и вскрою замочек. |
| Non-broken, Mechanical, White, ABS, Heated mirrors, Board computer, Central lock, Power mirrors, Power windows, Air bags, Power steering, Maintenance-instruction manual, Velour saloon, ... | Неразбитые, Механическая, Белая, ABS, Обогреваемые зеркала, Бортовой компьютер, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Электроуправляемые стекла, Воздушные подушки, Усилитель руля, Справочник по обслуживанию, Велюровый салон, ... |
| 1800, Non-broken, Mechanical, Green, ABS, Heated mirrors, Distance sensor system, Board computer, CD player, CD changer, Wood finishing, Central lock, Power mirrors, Air conditioner, ... | 1800, Неразбитые, Механическая, Зеленая, ABS, Обогреваемые зеркала, Система датчиков дистанции (расстояния), Бортовой компьютер, CD проигрыватель, CD преобразователь, Деревянная отделка, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Кондиционер воздуха, ... |
| Since 1994, Danish police have been prohibited from using the "fixed leg lock", and the use of this particular kind of leg lock is consequently not included in the training or the textbook. | С 1994 года датской полиции запрещается использовать "ножной фиксатор", вследствие чего этот особый ножной запор не изучается в рамках учебного курса, а информация о нем не включается в соответствующие учебные пособия. |
| The lock's a 1922 Moss Hamilton. | И ещё один вертикальный запор. |
| Keeper for tensing lock BZ Ord. | Кёёрёг for tensing lock BZ Но. |
| In January 1989 Laurels with an automatic gearbox received a shift lock. | В январе 1989 года Laurel с автоматической коробкой передач получил разблокирующую кнопку shift lock. |
| This project is a response to the incomprehensible policy of the Federal Government in relation to the Internet Lock. | Этот проект является ответом на непонятное политики федерального правительства в связи с Internet Lock. |
| On March 20, 2013, a music video for "Lock Your Doors", which was recorded on a live show in SXSW was released. | 20 марта 2013 года было выпущено музыкальное видео на песню «Lock Your Doors», которое было записано на выступлении на фестивале SXSW. |
| The Umnumzaan implements a version of the Chris Reeve Integral Lock. | В «Умнумзааме» используется одна из версий Chris Reeve Integral Lock, которая представляет собой линейный замок в модификации фрейм-лок. |
| Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the revised budget reflected the additional resource requirements associated with the revisions to the Operation's mandate. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы государств Африки, говорит, что в пересмотренном бюджете отражены дополнительные потребности в ресурсах, связанные с изменениями в мандате Операции. |
| So I take it that this is Mr. Lock? | Я так понимаю, это мистер Лок? |
| Ms. Lock (South Africa) said that, while her delegation did not challenge the note in question, it would like the Secretariat to clarify what circumstances warranted the use of such notes. | Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что, хотя ее делегация не ставит обсуждаемую записку под сомнение, она хотела бы получить от Секретариата разъяснение по поводу того, что является обоснованием для использования таких записок. |
| Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the African Group, said that the management review of OHCHR had provided an additional opportunity to evaluate and monitor the administration of the Office's resources. | Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что управленческий обзор деятельности УВКПЧ предоставил дополнительную возможность для оценки и контроля за выделением и использованием ресурсов Управления. |
| Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, wished to know whether, following the adoption of the Advisory Committee's recommendations, the Secretariat would be able to implement the provisions of draft resolution A/ES-10/L. unhindered. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая, желает знать, сможет ли Секретариат после принятия рекомендаций Консультативного комитета беспрепятственно выполнять положения проекта резолюции A/ES-10/L.. |
| Commander Lock, you have your orders. | Коммандер Локк, вы получили приказ. |
| Abigail Sonders, widow, born Providence, Rhode Island... of Ebenezer Sonders and Mary Lock. | Эбигейл Сондерс, вдова, рожденная в Провиденсе(Род Айлэнд) дочь Эбенесера Сондерс и Мэри Локк. |