| No, we don't lock doors in this house. | В нашем доме никто не запирает двери на замок. |
| We also believe that, in order to further tighten the security of the office, a special lock with multiple keys should be installed. | Мы считаем также, что в целях дальнейшего усиления охраны помещения необходимо установить специальный замок, открываемый несколькими ключами. |
| There must be a secret lock somewhere. | Где-то должен быть секретный замок. |
| The electromechanical lock comprises an electrical device, a closing element and means for inhibiting said closing element. | Электромеханический замок содержит электрическое устройство, запирающий элемент и средство его блокировки. |
| Well, I hate to be the one to break it to you, but your brother already got that on lock. | Не хочу тебя разочаровывать, но твой брат уже взломал этот замок. |
| He'd rather lock me up. | Он предпочел бы запереть меня. |
| I'd rather lock the gate | Так что мне лучше запереть ворота. |
| You want us to lock him up? | Запереть его в камере? |
| They sent me to prison to lock me up, thinking, Now there will be no cars and no VIPs to be given tickets to. | Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там, думая, что там не будет машин, и никаких штрафов с ВИП-персон. |
| Lock him in the tomb. | Запереть его в темнице. |
| These people, they're trying to lock me up. | Эти люди, они пытаются закрыть меня. |
| lock the doors and then film it through the window. | Закрыть двери и снимать на камеру через окно. |
| Lock me in an attic and keep the world at bay forever? | Закрыть меня на чердаке и держать от мира вдали навсегда? |
| After manual use do not forget to bring the mechanism to the previous position, and lock the box. | После ручного применение не забудьте привести механизм в старое состояние (рисунок 1) и закрыть заново на ключ. |
| I'm saying we should drug his drink and lock him in the freezer until he tells us where the briefcase is. | Я думаю, что мы должны подсыпать снотворное в его напиток и закрыть его в морозилке до тех пор, пока он не скажет нам, где кейс |
| I'm too excited to lock myself away. | Я слишком воодушевлён, чтобы запирать себя. |
| I must lock them away anytime that someone comes. | Обязан их запирать, когда кто-то приходит. |
| When I let Javier in, he said that people should lock their doors. | Когда я проводила Хавьера на выход, он сказал, что двери нужно запирать. |
| Does your brother always leave his guns out or does he lock them away? | Имеет ли ваш брат всегда оставить свое оружие вне или же он запирать их? |
| Why would I lock it? | Зачем мне ее запирать? |
| Air lock, for food and trash. | Воздушный шлюз, для еды и мусора. |
| If a VTS Centre or a lock exists in a RIS area, they may also be used as RIS Centres. | Если в зоне РИС есть центр СДС или шлюз, то их можно также использовать в качестве центров РИС. |
| The traffic at the Kelheim lock may be considered as the genuine West-East traffic and it is very encouraging to note that the volume of this Rhine-Danube traffic grew in 2000 by 14.4% in comparison with 1999. | Перевозки через шлюз Кельхайм можно рассматривать в качестве примера полноценных грузопотоков, осуществляемых по направлению Запад-Восток, и при этом с удовлетворением следует отметить, что в 2000 году объем перевозок по водному пути Рейн Дунай увеличился по сравнению с 1999 годом на 14,4%. |
| Asper Lock - Gent Circular Canal | Шлюз Аспер - Обводной канал Гент |
| In August 1941, the management of the BBK and most of the canal staff was evacuated from Medvezhyegorsk to Lock No. 19 in Belomorsk. | В августе Управление ББК и техучастков было эвакуировано из Медвежьегорска в Беломорск на шлюз Nº 19. |
| A few interpreted programming languages have implementations (e.g., Ruby MRI for Ruby, CPython for Python) which support threading and concurrency but not parallel execution of threads, due to a global interpreter lock (GIL). | Некоторые интерпретирующие языки программирования, такие, как Руби и CPython (реализация Python), поддерживают потоки, но имеют ограничение, которое известно как глобальная блокировка интерпретатора (GIL). |
| In the case of automatic gearboxes provided with a "parking" position it must be possible to lock the mechanism in the parking position only; in addition locking in neutral and/or reverse shall be permitted. | 6.3.2 В коробках передач с ручным управлением рычаг переключения передач должен блокироваться только в положении заднего хода; кроме того, допускается блокировка в нейтральном положении. |
| The first blocked lock for operation in the queue is acquired as soon as the existing blocking lock is removed from the object, and then its respective operation is executed. | Первый заблокированный замок для работы в очереди приобретается, как только существующая блокирующая блокировка удаляется из объекта, а затем выполняется соответствующая операция. |
| If a lock for operation in the queue is not blocked by any existing lock (existence of multiple compatible locks on a same object is possible concurrently), it is acquired immediately. | Если блокировка для работы в очереди не блокируется какой-либо существующей блокировкой (возможно одновременное существование нескольких совместимых замков на одном и том же объекте), она приобретается немедленно. |
| When a database object with an existing lock acquired by one transaction needs to be accessed by another transaction, the existing lock for the object and the type of the intended access are checked by the system. | Когда к объекту базы данных с существующей блокировкой, полученной одной транзакцией, необходимо получить доступ другой транзакцией, существующая блокировка объекта и тип предполагаемого доступа проверяются системой. |
| You're so worried about your safety, you should probably lock | Если так волнуешься о безопасности, нужно закрывать |
| And the thing I like most is that you can lock and open the door with your mobile phone. | и самое-самое, что мне понравилось больше всего это то, что можно закрывать и открывать дверь с мобильного телефона. |
| I'm afraid to lock him up. | А я боюсь закрывать его. |
| But they don't like people screwing around on company time, so they're coming right now to lock it up. | Но им очень не по нраву те, кто шарится без дела в рабочее время, и вот они сейчас идут ее закрывать. |
| Don't you lock me in here! Hap! | Не смей меня тут закрывать! |
| They've been trying to lock this monster up for ten years. | Они пытались посадить этого монстра в течении 10 лет. |
| But if he does not receive us well, they shall lock us both up. | Но, если он примет нас плохо, нас обоих могут посадить. |
| He wants us to dig under ze Englander Channel right into ze heart of London, capture Herr Winston Churchill from Downing Street, zen lock him in a cage! | Он хочет прорыть туннель под инглишменским каналом прямо в сердце Лондона и захватить герра Уинстона Черчилля прямо с Даунинг Стрит, а потом посадить его в клетку! |
| You know, maybe they should just lock me up. | Наверное, меня надо посадить под замок. |
| Lock Wojciech up, let Lech out! | [З МАЯ 1982 года] Посадить Ярузельского Войцеха, выпустить Валенсу Леха! |
| The way that lock of hair falls down over your eye. | Как локон падает тебе на глаза. |
| A lock of the Queen's hair shall soon be mine. | Локон королевских волос скоро будет моим. |
| Have you got a lock of your sweetheart's hair? | А у тебя есть локон твоей возлюбленной? |
| What, did you give him a lock of your hair? | Что ты ему дал? Локон своих волос? |
| Forty days after her entombment, he entered her vault, cut off a lock of her hair, kissed her on the forehead and lips, and wept for several hours, staying by her side until a friend found him 30 hours later. | На сороковой день после её похорон Гризвольд открыл её склеп, срезал локон её волос, целовал её в лоб и губы и рыдал у её тела несколько часов, пока не был обнаружен другом 30 часов спустя. |
| It's okay in the day, but lock yourself in. | Днем все нормально, но лучше запираться. |
| There were days I had to lock myself in the bathroom. | Были дни, когда мне приходилось запираться в ванной. |
| She made me lock my door at night. | Заставляла запираться на ночь. |
| Would they lock themselves in? | Они стали бы запираться? |
| It should not be possible for unauthorized persons to lock or bar the doors of the passenger lounges. | с) Необходимо предусмотреть, чтобы двери помещений для пассажиров не могли закрываться на ключ или запираться иным способом посторонними лицами. |
| "He remembers... a lock of brown hair." | "В своей памяти он находит... прядь каштановых волос..." |
| I want a lock of Mommy's hair. | Мнё нужна прядь маминых волос. |
| Is this a lock of your hair? | Это прядь твоих волос? |
| Which is why I did a DNA check on a lock of his hair found in Vesper's apartment. | Поэтому я отдала на анализ ДНК прядь его волос, хранившуюся дома у Веспер. |
| A bobby pin would fall out, and a rebellious lock would cascade down. | И заколка выпала бы из ее волос, высвобождая дерзкую прядь. |
| If people would wake up, we'd have the power to grab Carroon now and lock him up. | Если люди проснулись бы, то мы получили бы власть схватить Кэрруна немедленно и упрятать его за решетку. |
| He's supposed to be escorting me, but he's actually just waiting to lock me up again. | Он должен меня просто сопровождать, но на самом деле он ждет момента, чтобы снова меня упрятать за решетку. |
| You don't think it's 'cause he's running for mayor and he wants to lock my cousin up so all his rich, powerful white friends can feel safe? | Может это из-за того, что он идёт на выборы мэра и хочет упрятать моего кузена что бы все его богатенькие белые дружки чувствовали себя в безопасености? |
| You lured me out here under false pretenses just so you could lock me up. | Вы заманили меня сюда под ложным предлогом, чтобы на законных основаниях упрятать за решетку. |
| The locals lock away anything that they think is different. | Их жители норовят упрятать под замок всё, что непохоже на них. |
| Sir, the shuttle exploded and broke our lock. | Сэр, челнок взорвался и мы потеряли захват. |
| Missile lock pending, sir. | Сэр, ожидается захват цели. |
| Now, throat lock. | А теперь захват горла. |
| So, lock it then. | Ну, сделай свой захват. |
| I've lost transporter lock. | Я потеряла захват транспортатора. |
| It is possible to lock undesirable users on IP and MAC addresses, on UIN or nickname. | Нежелательных пользователей можно блокировать по IP и MAC адресам, по UIN или нику. |
| Lock tape drive on mount | Блокировать устройство ленты после монтирования |
| "Lock code prefix." | "Блокировать кодовый префикс" |
| New features on the 2005 RL included a keyless entry system which allowed the driver to both lock and unlock the car by touching the door handle, without having to use the remote control, and a keyless start system. | На модели 2005 года появилась система доступа без ключа, позволяющая водителю блокировать двери автомобиля прикоснувшись к дверной ручке, без использования непосредственно ключа или дистанционного пульта. |
| The new Stargate was engineered to turn, lock the chevrons, and be computer-controlled to dial specific gate addresses. | Новые Звёздные врата были сконструированы так, что могли вращаться, блокировать шевроны и управляться компьютером для набора определённого адреса. |
| But I already got a lock... It's Japanese. | Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь. |
| There's a little lock that we... | Здесь замочек, который мы можем... |
| Hold on. It's just a small lock. | Погоди, погоди, маленький замочек. |
| All you need is a little key that fits in a little lock. | Все, что вам нужно - это маленький ключик, который открывает маленький замочек. |
| I can snap that apart and pick the lock. | Я сейчас... ее подберу и вскрою замочек. |
| Non-broken, Mechanical, White, ABS, Heated mirrors, Board computer, Central lock, Power mirrors, Power windows, Air bags, Power steering, Maintenance-instruction manual, Velour saloon, ... | Неразбитые, Механическая, Белая, ABS, Обогреваемые зеркала, Бортовой компьютер, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Электроуправляемые стекла, Воздушные подушки, Усилитель руля, Справочник по обслуживанию, Велюровый салон, ... |
| 1800, Non-broken, Mechanical, Green, ABS, Heated mirrors, Distance sensor system, Board computer, CD player, CD changer, Wood finishing, Central lock, Power mirrors, Air conditioner, ... | 1800, Неразбитые, Механическая, Зеленая, ABS, Обогреваемые зеркала, Система датчиков дистанции (расстояния), Бортовой компьютер, CD проигрыватель, CD преобразователь, Деревянная отделка, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Кондиционер воздуха, ... |
| Since 1994, Danish police have been prohibited from using the "fixed leg lock", and the use of this particular kind of leg lock is consequently not included in the training or the textbook. | С 1994 года датской полиции запрещается использовать "ножной фиксатор", вследствие чего этот особый ножной запор не изучается в рамках учебного курса, а информация о нем не включается в соответствующие учебные пособия. |
| The lock's a 1922 Moss Hamilton. | И ещё один вертикальный запор. |
| to listen Pop, Lock & Drop It (Main Remix) (Feat. | чтобы прослушать превью трека Рор, Lock & Drop It (Main Remix) (Feat. |
| Scroll Lock - a key on the computer keyboard originally designed to change the behavior of the cursor keys. | Scroll Lock - клавиша на компьютерной клавиатуре, предназначенная для изменения поведения клавиш курсора (изначальная функция). |
| The Umnumzaan implements a version of the Chris Reeve Integral Lock. | В «Умнумзааме» используется одна из версий Chris Reeve Integral Lock, которая представляет собой линейный замок в модификации фрейм-лок. |
| 100% hydrostatic articulated dumper, 3000 kg, with automatic loading system, rotating hopper, 4x4 anti-skidding TWIN LOCK. | Думпер на 100% гидростатический, шарнирный, грузоподъемностью 3000 кг с поворотным кузовом, самозагружающийся. Привод 4х4, система TWIN LOCK антибуксовочный. |
| Lock Folder is a totally free program that allows you to lock folders on your desktop, and in general all those folders that you want to share with anyone. | Lock Folder это абсолютно бесплатная программа, которая позволяет осуществлять блокировку папки на рабочем столе, и в общем, все те папки, которые вы хотите поделиться с кем угодно. |
| Ms. Lock (South Africa) said that her delegation attached great importance to peacekeeping operations, particularly in Africa. | Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегация придает большое значение операциям по поддержанию мира, особенно в Африке. |
| Ms. Lock (South Africa) asked whether the freeze on recruitment at the two Tribunals applied across the board or only in specific areas. | Г-жа Лок (Южная Африка) спрашивает, введен ли мораторий на набор персонала в два Трибунала в целом или лишь в конкретных областях. |
| Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was not entirely for ECA to respond to the question concerning the resources requested in that resolution. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ЭКА не несет полную ответственность за решение вопросов, касающихся ресурсов, испрашиваемых в этой резолюции. |
| Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the revised budget reflected the additional resource requirements associated with the revisions to the Operation's mandate. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы государств Африки, говорит, что в пересмотренном бюджете отражены дополнительные потребности в ресурсах, связанные с изменениями в мандате Операции. |
| Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, stressed the right of any delegation to raise questions concerning the rules and procedures of the Organization. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает право любой делегации поднимать вопросы по правилам и процедурам Организации. |
| Commander Lock, you have your orders. | Коммандер Локк, вы получили приказ. |
| Abigail Sonders, widow, born Providence, Rhode Island... of Ebenezer Sonders and Mary Lock. | Эбигейл Сондерс, вдова, рожденная в Провиденсе(Род Айлэнд) дочь Эбенесера Сондерс и Мэри Локк. |