Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the Mission's resource requirements must be considered in the context of the realities on the ground. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы государств Африки, говорит, что потребности Миссии в ресурсах должны рассматриваться в контексте реальной ситуации на месте. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the African Group, said that the management review of OHCHR had provided an additional opportunity to evaluate and monitor the administration of the Office's resources. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что управленческий обзор деятельности УВКПЧ предоставил дополнительную возможность для оценки и контроля за выделением и использованием ресурсов Управления. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China and explaining her delegation's position, said that the Development Account had not received any additional allocation from savings since its inception. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая и разъясняя позицию своей делегации, говорит, что за все время существования Счета развития его пополнение никогда не осуществлялось посредством выделения дополнительных ассигнований за счет сэкономленных средств. |
Ms. Lock (South Africa) said that her delegation was encouraged by the success achieved by the International Tribunal for Rwanda, despite the difficult circumstances in which it operated and the unrealistic demands that Member States had occasionally placed on it. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегацию радуют успехи, достигнутые Международным трибуналом по Руанде, несмотря на трудные условия, в которых ему приходится действовать, и нереальные требования, которые подчас предъявляли ему государства-члены. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the budget proposal for ONUB reflected the financial and human resources it would require to implement its complex multidimensional mandate. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что бюджетное предложение в отношении ОНЮБ отражает финансовые и людские ресурсы, которые ей потребуются для осуществления ее сложного и многопланового мандата. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group welcomed the Secretary-General's budget proposal for ONUB, which reflected the resources required for successful implementation of its multidimensional mandate. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа приветствует предлагаемый Генеральным секретарем бюджет ОООНБ, в котором отражены потребности в ресурсах, необходимых для успешного осуществления ее многоаспектного мандата. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the draft resolution contained references to peacekeeping operations and personnel, and the shared responsibility of the United Nations and troop-contributing countries for their personnel. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что в проекте резолюции упоминаются операции по поддержанию мира и их персонал, а также совместная ответственность Организации Объединенных Наций и предоставляющих войска стран за безопасность своего персонала. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that on some previous occasions the Committee had had to make very rapid decisions on statements of programme budget implications. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ранее в некоторых случаях Комитет был вынужден принимать весьма быстрые решения по заявлениям о последствиях для бюджета по программам. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, acknowledged the difficulties currently faced by the two Tribunals and expressed appreciation for the efforts undertaken to ensure the successful completion of their mandates. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, признает трудности, с которыми в настоящее время сталкиваются оба трибунала, и дает высокую оценку усилиям, прилагаемым для обеспечения успешного выполнения их мандатов. |
Ms. Lock (South Africa) said that, while her delegation supported efforts to strengthen dialogue and cooperation between national governments, details of specific actions taken by Member States against individual perpetrators should not be included in reports of the Secretary-General. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что, хотя ее делегация поддерживает усилия по укреплению диалога и сотрудничества между национальными правительствами, подробности о конкретных мерах, принятых государствами-членами в отношении отдельных лиц, виновных в совершении преступлений, не следует включать в доклады Генерального секретаря. |
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing? |
или "Зачем клавиша Нум Лок?", "Вот эта." |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, stressed that every effort must be made to ensure the safety and security of United Nations staff, who were an invaluable asset to the Organization. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает, что необходимо предпринять все усилия для обеспечения безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций - самого ценного ресурса Организации. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, thanked the Chairman and the Bureau for having circulated the revised programme of work. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, благодарит Председателя и Бюро за распространение пересмотренной программы работы. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, wished to know whether, following the adoption of the Advisory Committee's recommendations, the Secretariat would be able to implement the provisions of draft resolution A/ES-10/L. unhindered. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая, желает знать, сможет ли Секретариат после принятия рекомендаций Консультативного комитета беспрепятственно выполнять положения проекта резолюции A/ES-10/L.. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the Group attached great importance to the oversight functions of the United Nations and fully supported the work of the Board of Auditors. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа придает большое значение контрольным функциям Организации Объединенных Наций и полностью поддерживает работу Комиссии ревизоров. |
Ms. Lock said that her delegation was very encouraged by the positive manner in which the Committee had considered the budget for the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, and echoed the acknowledgement by the representative of Côte d'Ivoire of the contribution made by the international community. |
Г-жа Лок говорит, что ее делегация весьма воодушевлена позитивным характером рассмотрения Комитетом бюджета Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и присоединяется к словам признательности представителя Кот-д'Ивуара за вклад, который вносит международное сообщество. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that in order to take action on the programme budget implications of draft resolution A/ES-10/L., the Committee must have all the requisite information. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что для принятия решения о последствиях для бюджета по программам проекта резолюции A/ES-10/L. Комитет должен иметь всю необходимую информацию. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was time for the Committee to look seriously at its programme of work and the challenges facing it for the remainder of the year. |
Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Комитету пора серьезно посмотреть на свою программу работы и задачи, стоящие перед ним до окончания года. |
Ms. Lock (South Africa), expressing the full support of her delegation for the work of the Board of Auditors, noted that the Board's recommendations had increased in number over the course of the past three bienniums. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегация безоговорочно поддерживает деятельность Комиссии ревизоров, и отмечает, что за последние три двухгодичные периода количество рекомендаций Комиссии возросло. |
Ms. Lock (South Africa) said that, in accordance with the Charter of the United Nations, the expenses of the Organization should be borne by the Members. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, расходы Организации несут ее члены. |
Ms. Lock (South Africa), speaking in explanation of position on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached great importance to the establishment of clear lines of accountability for the submission, processing and issuance of documentation. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая в порядке разъяснения позиции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа придает большое значение четкому разграничению ответственности за представление, обработку и выпуск документации. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the importance attached by her delegation to the work of the Board of Auditors and commended the Board on the improvements made to the presentation of its report. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает важность, придаваемую ее делегацией работе Комиссии ревизоров, и с признательностью отмечает, что Комиссия улучшила процесс представления ее доклада. |
Mr. Graham Lock of Eurostat noted that the work of his organization on urban statistics showed that there was less of an increase recently in car ownership except in urban areas, despite policies specifically targeted toward decrease in car usage. |
Представитель Евростата г-н Грехем Лок отметил, что, как явствует из результатов работы его организации в области городской статистики, в последнее время наблюдается некоторое увеличение числа владельцев автомобилей, за исключением городских районов, несмотря на политику, специально ориентированную на сокращение потребностей в использовании легковых автомобилей. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group's position on the report of the Secretary-General prepared in response to paragraphs 162 and 163 of the Summit Outcome was well known. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что позиция Группы по докладу Генерального секретаря, подготовленная в ответ на пункты 162 и 163 итогового документа Саммита, хорошо известна. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, asked why the approach adopted in respect of ECA differed from the one followed in respect of other matters before the General Assembly. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, интересуется, почему принимаемый в отношении ЭКА подход отличается от того, который принимался при анализе других вопросов, находящихся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |