Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Территориальные

Примеры в контексте "Local - Территориальные"

Примеры: Local - Территориальные
All the aforementioned legal literature was given to units of the Ministry of Internal Affairs and local internal affairs agencies as additional material for their legal libraries and "corners". Вся вышеуказанная правовая литература передана в структурные подразделения МВД и территориальные органы внутренних дел республики для пополнения библиотек и "уголков" правовой литературы.
The Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan issued an instruction on 27 December 2002 requiring local police stations to take additional steps to provide medical care to people held in remand, and also to set in place appropriate conditions for them to have meetings with relatives. Указанием министерства внутренних дел Азербайджанской Республики от 27 декабря 2002 года на территориальные органы полиции было возложено принятие дополнительных мер по оказанию медицинской помощи лицам, содержащимся в изоляторе, а также создание нормальных условий для их встречи с родственниками.
The Council had reached an impasse internally and was unable to proceed with planning for elections to the local councils known as Territorial Assemblies and to the Senate, both of which are due by the end of 1996. Совет зашел в тупик и оказался не в состоянии организовать проведение выборов в местные советы, известные как территориальные ассамблеи, и в сенат, которые должны состояться до конца 1996 года.
At both the national level (the 1987 legislative elections) and the local level (the 1996 territorial elections), the majority of the population had unambiguously expressed their desire that Polynesia should remain under French sovereignty. В ходе предвыборных консультаций как на национальном (выборы 1987 года), так и местном (территориальные выборы 1996 года) уровне большинство населения недвусмысленно высказалось за сохранение в Полинезии суверенитета Франции.
Some of these advisory bodies are local committees, dealing essentially with affairs of particular districts or neighbourhoods, such as the District Boards, Area Committees and District Fight Crime Committees. Некоторые из этих консультативных органов представляют собой местные комитеты, занимающиеся в основном делами конкретных округов или районов, такие как окружные советы, территориальные комитеты и окружные комитеты по борьбе с преступностью.
The decentralized regional authorities are legal persons under public law, they enjoy administrative and financial autonomy in the management of regional and local affairs and they are run freely by elected councils under the terms laid down by the law. Децентрализованные территориальные объединения являются публичными юридическими лицами, пользуются административной и финансовой автономией для удовлетворения их территориальных и местных интересов, а также свободно управляются избранными советами в определенном законом порядке.
Having been granted the freedom to administer themselves, territorial units now have a free hand in establishing priorities, carrying out their work, managing their areas of competence and choosing appropriate resources for the effective and efficient administration of local affairs. Право независимо управлять, которым теперь наделены территориальные образования, позволяет им свободно определять их приоритеты в рамках осуществления их деятельности, регулировать их функции и свободно выбирать надлежащие средства для эффективного ведения дел на местах.
Options for making use of local capital markets to finance environmental infrastructure also include enabling the proponents of small projects, for example small municipalities and community groups, to bundle their projects in order to be more palatable to capital markets. При задействовании местных рынков капитала для финансирования объектов природоохранной инфраструктуры инициаторы малых проектов, например небольшие муниципальные образования или территориальные сообщества, могут, в качестве одного из вариантов, объединять свои проекты в пулы, что сделает их более привлекательными для рынков капитала.
As a general rule, the Constitution gives the Parliament of Canada jurisdiction over matters that are national in character, and gives the provincial and territorial legislatures jurisdiction in matters of a local nature. Общий принцип заключается в том, что Конституция наделяет парламент Канады юрисдикцией в вопросах общегосударственного характера, а провинциальные и территориальные законодательные собрания - в вопросах местного характера.
The Law on State Statistics (2002) states that the body which collects State statistics is the National Statistical Service and its local territorial and functional bodies (art. 6). В Законе "О государственной статистике" (2002 год) предусмотрено, что органами, осуществляющими сбор государственной статистики, являются Национальная статистическая служба и ее местные территориальные и функциональные органы (статья 6).
To seize the opportunities that local and subnational governments offer as actors and governmental stakeholders in development and in urban areas as agents of national economic growth and as the locus of technological, social and governance innovation воспользоваться возможностями, которые местные и территориальные бюджеты предлагают в качестве действующих лиц и правительственных заинтересованных сторон в вопросах развития, а также в городских районах в качестве проводников национального экономического роста и генераторов технологических, социальных и управленческих инноваций;
UNDP had also supported the Local Area Coordinating Committees, established by the United Nations Special Coordinator. ПРООН также поддерживала местные территориальные координационные комитеты, учрежденные Специальным координатором Организации Объединенных Наций.
Local units were called "Subordinate Lodges" and state or territory structures were called "Superior Lodges". Местные территориальные единицы назывались «Подчинёнными Ложами», а структуры на уровне штатов и территорий имели название «Верховные Ложи».
Local and regional people's bodies, the National Assembly, the Council of State and political and social organizations, also receive requests and complaints and respond in timely fashion. Местные и территориальные органы народной власти, Национальная ассамблея, Государственный совет, политические и общественные организации также принимают просьбы и жалобы, на которые своевременно дается ответ.
Local statistical offices select organizations (stations) for recording of prices for rail transport of cargo, and also organizations for recording of prices for the transport of cargo by sea, inland waterway, road and air. Территориальные органы статистики отбирают организации (станции) для регистрации цен на перевозку грузов железнодорожным транспортом, а также организации для регистрации цен на перевозку грузов морским, внутренним водным, автомобильным и воздушным транспортом.
Regional strategies and local development, территориальные стратегии и развитие на местах;
For a limited number of products, open territorial exclusivities may produce a sufficient return for the investments incurred by local exclusive licensees. По определенному кругу товаров открытые исключительные территориальные права могут обеспечивать достаточную отдачу от капиталовложений, осуществленных исключительными местными лицензиатами.
The league had a rule that gave each team exclusive rights to negotiate contracts with promising local players within 50 miles of its home ice. В то же время НХЛ проводила территориальные драфты, в ходе которых команды могли получить права на заключение контрактов с юными игроками, выступавшими в пределах 50 миль от домашней арены клуба.
These are bodies corporate under public law, enjoy administrative and financial autonomy in the running of regional and local affairs and are independently managed by the regional councils. Эти территориальные единицы свободно управляются областными советами, цель которых - содействовать экономическому, социальному, санитарно-гигиеническому, образовательному, культурному и спортивному развитию этих единиц.
With these two agencies included, the NZFS and territorial local authority RFAs formed the bulk of the firefighting capability in New Zealand. При помощи этих двух структур, пожарная служба Новой Зеландии и территориальные органы местных пожарных служб (RFA) образуют основную силу пожарной охраны в Новой Зеландии.
The Order and the plan of basic measures are aimed at all the units of the Ministry of Internal Affairs and local internal affairs agencies, and their implementation is being specially followed up by senior officials of the Ministry. Приказ и План основных мероприятий направлены во все структурные подразделения МВД и территориальные органы внутренних дел республики, их исполнение взято на особый контроль руководства министерства.
To that end, officers in charge of regional administration have formed partnerships with local ethnic-minority spokespersons in order to enlist candidates from ethnic groups in the people's guard. Для этого территориальные руководители установили партнерские отношения с лицами, представляющими интересы национальных меньшинств обслуживаемого населенного пункта, для отбора и включения в народные отряды кандидатов из среды национальных меньшинств.
In New Hampshire the timber dispute was overlaid by ongoing disputes between local landowners and Samuel Allen, a London merchant who had acquired the territorial claims of the heirs of John Mason, the province's founder, and was pursuing them against those landowners. В Нью-Хэмпшире спор о лесе был омрачен продолжающимися спорами между местными землевладельцами и лондонским торговцем Сэмюэлем Алленом, который приобрел территориальные претензии наследников основателя провинции Джона Мейсона и конфликтовал с местными землевладельцами.
The Ministry of Labour and Social Protection has created units for the social protection of vulnerable groups in the population, including an office of social protection responsible for implementing measures to protect families and children and similar structures at local level. В структуре Минтруда созданы соответствующие подразделения по социальной защите уязвимых групп населения, где создано управление социальной защиты с функциями реализации мер по социальной защите семьи и ребенка и соответствующие территориальные структуры на местах.
A large and growing number of customs free zones are onshore manufacturing enclaves which have been created to attract foreign direct investment, stimulate local industry and provide employment to the local labour force. Большое и все возрастающее число зон, свободных от таможенного контроля, представляют собой территориальные производственные анклавы, которые создаются для привлечения прямых иностранных инвестиций, стимулирования местной промышленности и обеспечения занятости местного населения.