The listing consists of a mixture of high-level and detailed documents. |
В перечне содержатся документы, принятые на высоком уровне, в сочетании с документами, содержащими подробные данные. |
Thereby, the Committee should give reasons why a listing remains appropriate. |
В результате Комитету придется указать основания, по которым оставление в перечне необходимо. |
It is particularly important to inform the petitioner about the reasons behind a decision to maintain a listing. |
Особенно важно информировать заявителя о том, почему именно было решено сохранить позицию в перечне. |
The Ombudsperson's reviews have set a high standard for continued listing. |
Проводимые Омбудсменом обзоры установили высокий стандарт для оставления в перечне. |
It is also included in this listing. |
Он также представлен в этом перечне. |
The Board also noted that 228 non-expendable property items on the inventory listing were not provided with decal numbers. |
Комиссия отметила, что 228 единиц имущества длительного пользования, указанных в инвентарном перечне, не снабжены кодовыми номерами. |
In 2002, work began on an ordinance of the Council of Ministers concerning the listing of works prohibited to women. |
В 2002 году началась работа над постановлением Совета министров о перечне работ, на которых запрещается использовать женщин. |
The listing of advantages and disadvantages compares qualities such as cost, function and mechanics, accuracy, durability, reliability and other characteristics. |
В перечне преимуществ и недостатков сравниваются такие параметры, как стоимость, функциональность и принцип действия, точность, срок службы, надежность и другие характеристики. |
The official listing of the small-numbered indigenous peoples of the Russian Federation identifies 46 such groups. |
В официальном перечне коренных малочисленных народов Российской Федерации фигурирует 46 таких этнических групп. |
All Committee decisions, regardless of whether they maintain a listing or de-list an individual or entity, should contain adequate and substantial reasons. |
Все решения Комитета независимо от того, предусматривают ли они сохранение в перечне или исключение из него того или иного физического или юридического лица, должны иметь должное и конкретное обоснование. |
The publication of the releasable summary is particularly important in cases where the Ombudsperson recommends maintaining a listing since her findings might be essential in relevant national or regional court proceedings. |
Публикация несекретного резюме особенно важна в случаях, когда Омбудсмен рекомендует оставить лицо в перечне, поскольку ее выводы могут быть существенно важны для соответствующего национального или регионального судебного разбирательства. |
The Ombudsperson should be provided with the authority to decide whether to maintain a listing or de-list an individual or entity. |
Омбудсмена следует наделить полномочиями на принятие решений о сохранении позиций в перечне или исключении соответствующих лиц или организаций из перечня. |
2628 Other defect not mentioned in above listing |
2628 Другая неисправность, не указанная в вышеприведенном перечне |
(b) In the first preambular paragraph, the listing of General Assembly resolutions was rearranged chronologically as follows: |
Ь) в первом пункте преамбулы хронологический порядок в перечне резолюций Генеральной Ассамблеи был изменен следующим образом: |
In the course of the review, the Committee evaluates all available information, considers whether listing remains appropriate, and considers updating the consolidated list. |
В ходе этого обзора Комитет оценивает всю имеющуюся информацию, определяет, является ли все еще целесообразным их нахождение в перечне, и рассматривает возможность обновления сводного перечня. |
The following listing identifies concrete future tasks and needed resources for the programme to facilitate the implementation of the Madrid Plan of Action in accordance with the major responsibilities designated therein. |
В нижеприведенном перечне сформулированы конкретные будущие задачи и указаны необходимые ресурсы по Программе, связанные с содействием осуществлению Мадридского плана действий в соответствии с предусмотренными в нем основными функциями. |
The listing of vulnerability defined unemployed women and girls as one of the principal groups in risk and with social problems. |
В перечне уязвимых категорий безработные женщины и девушки определяются как одна из основных групп риска, не справляющихся с социальными проблемами. |
Where the Ombudsperson recommends de-listing of individuals, they are de-listed unless the Al-Qaida Sanctions Committee decides by consensus to retain the listing or refers the matter to the Council for a vote. |
Когда Омбудсмен рекомендует исключение из перечня отдельных лиц, они исключаются из перечня, если Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» не постановит консенсусом оставить их в перечне или не передаст этот вопрос Совету для проведения голосования. |
In cases in which a listing may no longer be appropriate, the Security Council, by its resolution 1822 (2008), mandated the Committee to conduct an annual review of all listings that had not been examined in three or more years. |
Что касается случаев, когда сохранение позиции в перечне, возможно, не является более уместным, то Совет Безопасности в своей резолюции 1822 (2008) уполномочил Комитет проводить ежегодный обзор всех положений, которые не пересматривались на протяжении трех или более лет. |
In this triennial review process, the Committee will endeavour to obtain the views of all relevant States in order to determine whether the listing remains appropriate. |
В рамках этого обзора Комитет будет стремиться к тому, чтобы получать мнения всех соответствующих государств для определения того, является ли сохранение позиции в перечне уместным. |
Executive summary: There are inconsistencies in the listing of foodstuffs in Annex 2 and between Annex 2 and Annex 3. |
Существо предложения: Имеются несоответствия в перечне пищевых продуктов в приложении 2 и расхождения между приложением 2 и приложением 3. |
States should also be encouraged to send the listing information to banks and other financial institutions, among others, as well as to border points, consulates, customs agents, intelligence agencies, alternative remittance systems and charities. |
Государствам также следует рекомендовать рассылать содержащуюся в Перечне информацию банкам и другим финансовым учреждениям, среди прочих, а также пограничным пунктам, консульствам, таможне, разведывательным ведомствам, альтернативным системам перевода средств и благотворительным организациям. |
The listing was required to reflect the order of preference attached by each broker to each of the potential carriers. |
Было установлено, что потенциальные страховщики должны быть указаны в этом перечне в порядке их предпочтения каждым брокером. |
We once again stress that particular attention should be given to the consideration of cases whose continued listing may no longer be appropriate, with a view to removing those names from the list. |
Мы вновь подчеркиваем, что особое внимание следует уделять рассмотрению тех случаев, когда сохранение имен и названий в перечне уже не оправдано, с целью исключения их из перечня. |
In its preliminary listing, the Joint Inspection Unit also reported its intention to undertake a sequential series of four reports on human resources management in the United Nations system, based on an earlier suggestion by the World Health Organization. |
В своем предварительном перечне Объединенная инспекционная группа сообщила также о своем намерении подготовить по поступившему ранее предложению Всемирной организации здравоохранения серию из четырех докладов об управлении людскими ресурсами в системе Организации Объединенных Наций. |