This could be done by stating explicitly in future listings that the listing includes all such branches and subsidiaries. |
Это можно было бы сделать, непосредственно указав в будущих позициях, что включение конкретной организации относится ко всем ее отделениям и филиалам. |
The inclusion of such items as standard equipment and their listing in the Contingent-owned Equipment Manual should greatly reduce the processing time required for the finalization of memorandums of understanding. |
Включение таких предметов в качестве стандартного имущества в Справочник по принадлежащему контингентам имуществу должно существенно сократить затраты времени на окончательное согласование меморандумов о взаимопонимании. |
Of the seven substances, PCN, PeCB and HCBD could be candidates for listing in annex III. |
Кандидатами на включение в список в приложении III могли бы стать три вещества из семи - ПХН, ПХБ и ГХБД. |
We support the inclusion of an annex listing all arms covered by the treaty, or at least a specification of categories. |
Мы поддерживаем включение в него приложения с перечнем всех видов вооружений, охватываемых договором, или по крайней мере конкретизацию их категорий. |
We also note the first listing in the Taliban section of the 1267 consolidated lists after almost six years of no activity. |
Мы хотели бы также отметить включение новых лиц из движения «Талибан» в сводный перечень Комитета 1267 по прошествии почти шестилетнего перерыва. |
To the extent that a new mercury listing might impose any additional implementation costs on developing countries, those countries could pursue financial assistance through the processes agreed in Decision RC-3/5. |
Если включение ртути в список Конвенции потребует от развивающихся стран каких-либо дополнительных расходов на осуществление, эти страны могут получить финансовую помощь в рамках процессов, согласованных в решении РК-3/5. |
Also, there are some recommendations which will require further consideration by the Committee, including on important matters such as listing and delisting. |
Наконец, есть некоторые рекомендации, которые потребуют дальнейшего рассмотрения в Комитете, например, по таким важным вопросам, как включение в список и исключение из списка. |
Some members of the Task Force concluded that listing might be premature owing to the fact that the socio-economic impacts had not been adequately explored, as outlined above. |
Некоторые члены Целевой группы сделали вывод о том, что их включение в списки может быть преждевременным в силу того обстоятельства, что социально-экономические последствия, как об этом говорилось выше, не были в достаточной степени проанализированы. |
All the serious reform proposals of which the Team is aware leave the authority and responsibility for listing or de-listing with the Committee. |
Все серьезные предложения по реформе, о которых известно Группе, оставляют за Комитетом право на включение в перечень и исключение из него. |
3.5 With respect to article 15 of the Covenant, counsel argues that the authors' listing breaches the principle of the legality of penalties. |
3.5 Что касается статьи 15 Пакта, то, согласно адвокату, включение фамилий авторов сообщения в перечень нарушает принцип законности наказания. |
Another discussant recalled cases in which listing affected not only the legitimate target, but also people with identical names, many of which were quite common and widely used. |
Другой участник дискуссии напомнил о случаях, когда включение в перечень сказывалось на положении не только объекта законного преследования, но и лиц с идентичными именами, многие из которых являются довольно распространенными и широко используются. |
However, as some of these countries use or have used this substance, its listing to the Convention could have some incremental costs on their state budgets. |
Тем не менее, поскольку некоторые из этих стран применяют или применяли это вещество, включение его в приложения к Конвенции может привести к некоторому увеличению расходов по линии их государственных бюджетов. |
More generally, as the High Commissioner for Human Rights has observed, the ability of individuals and entities to challenge their listing at the national level remains constrained by the obligation on Member States under Articles 25 and 103 of the Charter. |
В целом, как указал Верховный комиссар по правам человека, возможность лиц и организаций оспаривать их включение в перечень на национальном уровне по - прежнему ограничивается обязательствами государств-членов по статьям 25 и 103 Устава. |
Notably, the Council strongly urged Member States to consult the Government of Afghanistan before submitting listing and de-listing requests to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1988 (2011). |
Так, в частности, Совет настоятельно призвал государства-члены консультироваться с правительством Афганистана до представления в Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1988 (2011), запросов на включение в перечень или исключение из него. |
The listing of a substance to the Stockholm Convention could result in a larger number of Parties taking action and greater human health and/or environmental benefit than if a substance was listed on the Protocol on POPs. |
Включение дополнительного вещества в список Стокгольмской конвенции может привести к принятию мер более широким числом участников и к получению дополнительной пользы для здоровья человека и/или охраны окружающей среды, чем если бы это вещество содержалось в перечне Протокола по СОЗ. |
The Office of the Ombudsperson has become a highly effective mechanism for dealing with individuals and entities that believe their listing unjustified, and is widely recognized as such. |
Канцелярия Омбудсмена стала весьма эффективным механизмом, имеющим дело с лицами и организациями, которые считают их включение в перечень неоправданным, и пользуется широким признанием в качестве такового. |
Critics of the process are concerned because this would constitute a denial of access of an individual or entity affected by a targeted sanction to appeal their listing. |
Они обеспокоены сложившейся ситуацией, поскольку для соответствующего лица или организации, которые затронуты санкциями, это означает отказ в возможности обжаловать их включение в список. |
We urge States to designate for listing individuals and organizations related to the Taliban and Al-Qaida and to actively provide additional information regarding such individuals already on the list. |
Призываем государства вносить в Комитет заявки на включение в список лиц и организаций, связанных с талибами и «Аль-Каидой», а также активно предоставлять имеющуюся дополнительную информацию в отношении таких лиц, ранее включенных в список. |
The listing of offending parties in the Secretary-General's annual reports to the Security Council, which gives this report a unique saliency and impact, has evolved in three stages. |
Включение таких перечней в ежегодные доклады Генерального секретаря Совету Безопасности, которые придают этому докладу особую предметность и эффективность, происходило в три этапа. |
On section B, paragraph (o), and the listing of weapons, Zimbabwe would prefer to include nuclear weapons and landmines, because they were inherently indiscriminate. |
ЗЗ. Что касается пункта о) раздела В и списка видов оружия, то Зимбабве предпочла бы включение ядерного оружия и наземных мин, поскольку они по своей природе имеют неизбирательное действие. |
The review of the guidelines should be concluded as soon as possible, especially with regard to provisions for listing, delisting and humanitarian exemptions, so as to make such procedures more transparent. |
Необходимо как можно скорее завершить обзор руководящих принципов, особенно в том, что касается положений, определяющих включение в перечень, исключение из него и гуманитарных исключений, направленных на то, чтобы сделать такие процедуры более транспарентными. |
In our view, the incorporation of international due-process standards within the listing and delisting procedures will increase the effectiveness of sanctions and the credibility of the Committee. |
С нашей точки зрения, включение в процесс внесения в Перечень или изъятия из него международных норм надлежащей процедуры повысит как эффективность санкций, так и авторитет Комитета. |
As no remaining production or uses of Chlordecone have been identified, listing of Chlordecone in Annex A without any specific exemptions would be the primary control measure under the Convention. |
Поскольку остаточного производства или применения не выявлено, включение хлордекона в перечень, содержащийся в приложении А, без каких-либо конкретных исключений стало бы первичной мерой контроля в рамках Конвенции. |
Rather, our listing reflects the reality that 28 States, most of them member States of the United Nations, extend diplomatic recognition to Taiwan. |
Включение ее в наш перечень отражает лишь тот факт, что 28 государств, большинство из которых являются государствами-членами Организации Объединенных Наций, поддерживают дипломатические отношения с Тайванем. |
With regard to the listing of pentachlorobenzene under the Convention, most members who spoke supported listing it in Annexes A and C, as it was a persistent organic pollutant. |
Что касается включения пентахлорбензола в Конвенцию, то большинство выступивших поддержали его включение в приложения А и С, так как он является стойким органическим загрязнителем. |