| The proposed process includes, whenever feasible and practical, the listing of thematic oversight reports under the relevant agenda item of the WFP Executive Board, as set out in recommendation 1 (a) above. | Предлагаемый процесс предусматривает, когда это возможно и практически осуществимо, включение тематических докладов надзорных органов в соответствующий пункт повестки дня Исполнительного совета МПП, как предусмотрено в рекомендации 1(а) выше. |
| Matters for consideration or action by the Conference of the Parties: listing chemicals in Annexes A, B or C of the Convention | Вопросы для рассмотрения или принятия решений Конференцией Сторон: включение химических веществ в приложения А, В или С к Конвенции |
| The risk management evaluation of lindane was also evaluated by the Committee during POPRC 3 and the decision to recommend listing lindane in Annex A of the Convention was taken. | Оценка регулирования рисков по линдану также была оценена Комитетом в ходе КРСОЗ З, и было принято решение рекомендовать включение линдана в приложение А к Конвенции. |
| This too reinforces the view that the listing of a chemical in Annex III does not automatically lead to national actions to ban or severely restrict its use. | Это также подкрепляет ту точку зреня, что включение химического вещества в приложение III не ведет автоматически к национальным постановлениям о запрещении или строгом ограничении его использования. |
| Simple listing of Chlordecone in Annex A of the Convention would not cover this type of release, unless a supplementary provision was added in Annex A Part II. | Простое включение хлордекона в перечень, содержащийся в приложении А к Конвенции, не будет охватывать этот тип выбросов, если в часть II приложения А не будет включено дополнительное положение. |
| As no remaining uses of Hexabromobiphenyl have been identified, listing of Hexabromobiphenyl in Annex A without any specific exemptions could be the primary control measure under the Convention. | Поскольку никаких остаточных видов использования гексабромдифенила выявлено не было, главной мерой регулирования согласно подписанной конвенции могло бы быть включение гексабромдифенила в приложение А без каких либо конкретных исключений. |
| According to IPEN listing HBB in Annex A will involve control measures that are straightforward to communicate and therefore should be effective and suitable, even in countries that have limited chemical regulatory infrastructure. | По данным МСЛС, включение ГБД в приложение А потребует применения мер контроля, которые предусматривают непосредственное уведомление и поэтому должны быть достаточно эффективными и приемлемыми даже в тех странах, которые располагают ограниченной инфраструктурой регулирования химических веществ. |
| She concluded that listing lindane under Annex A of the Stockholm Convention would have limited social and economic costs for South Africa and would benefit developing country populations, protect the environment and promote sustainable approaches to pest control. | В заключение она отметила, что включение линдана в приложение А к Стокгольмской конвенции будет сопряжено для Южной Африки с ограниченными социально-экономическими издержками и пойдет на пользу населения развивающихся стран, будет способствовать охране окружающей среды и содействовать применению устойчивых подходов к осуществлению мер по борьбе с вредителями. |
| Some individuals and entities have filed multiple lawsuits challenging their listing. | Некоторые лица и организации возбудили несколько исков, оспаривая свое включение в Перечень. |
| The listing and delisting of individuals and entities must be fair and transparent. | Включение лиц и организаций в перечень и исключение из него должны осуществляться на основе принципов справедливости и транспарентности. |
| This listing reflected an increased focus by the Committee on those who cause casualties and fund the insurgency. | Включение его в список стало отражением более четкой ориентации Комитета на тех, чьи усилия ведут к гибели людей и кто финансирует подрывную деятельность. |
| The listing fee was only determined once and was not refundable. | Плата за включение в прейскуранты определяется лишь один раз и не подлежит возврату. |
| Inclusion in this select bibliographical listing does not convey any endorsement of the contents of the publications. | Включение в данный выборочный библиографический перечень не означает какого бы то ни было одобрения содержания публикаций. |
| Their designation was accompanied by the listing of 14 entities owned or controlled by them. | Их включение в перечень сопровождалось включением 14 предприятий, находящихся в их владении или под их контролем. |
| Fifth, the threat of dual listing might be more effective than the actual impact of being listed. | В-пятых, опасность быть включенными в оба перечня может быть более эффективным сдерживающим фактором, чем фактическое включение. |
| The impact of listing on a public figure is considerable. | Для общественных деятелей включение в перечень имеет серьезные последствия. |
| According to the authors, this listing appears to have been premature and unjustified. | Согласно авторам включение их имен в перечень представляется преждевременным и необоснованным. |
| Sanctions issues, including listing and de-listing, working with expert groups | Вопросы, касающиеся санкций, в том числе включение в перечни и исключение из них, а также взаимодействие с группами экспертов |
| Several representatives pointed out that listing would help developing countries to manage the trade in and use of chrysotile asbestos. | Несколько представителей указали на то, что включение вещества поможет развивающимся странам рационально регулировать торговлю хризотиловым асбестом и его использование. |
| Persons listed under those Security Council sanctions regimes have also started to challenge their listing under legal acts implementing Security Council designations. | Лица, включенные в перечни на основании этих режимов санкций Совета Безопасности, также начали оспаривать свое включение в перечни на основе правовых актов о выполнении санкционных решений Совета Безопасности. |
| The Team recommends that the Committee, in the case of new listing requests, strongly encourage the designating State to provide nationality details. | Группа рекомендует Комитету при поступлении новых заявок на включение в перечень обращаться к государству-заявителю с настоятельной просьбой указать данные о гражданстве. |
| In the fourth case, involving a de-listing followed by an immediate listing, the Ombudsperson notified the listed person and his counsel. | В четвертом случае, когда за исключением из перечня сразу же последовало повторное включение, Омбудсмен уведомила фигурировавшего в перечне человека и его адвоката. |
| Sanctions issues: listing and de-listing; asset-freezing and confiscation | Вопросы санкций: включение в перечни и исключение из них; |
| Notable advances include the review of the consolidated list before 30 June 2010, an annual update, and the introduction of explanations of reasons for listing. | К числу заметных достижений относятся пересмотр сводного перечня до 30 июня 2010 года, ежегодное обновление и включение графы с разъяснением причин включения в перечень. |
| In the absence of regular review of committee designations, listing can become the functional equivalent of a "forfeiture" of assets or an individual's ability to travel. | При отсутствии регулярного пересмотра квалифицируемых комитетами лиц и организаций включение в список может стать функциональным эквивалентом "конфискации" активов или лишения возможности совершать поездки. |