Examples include the requisitioning cycle with funds-sufficiency checking and account validation at date entry, travel, post-management linking budget and human-resource data, payroll with its integrated use of human resource, entitlements and finance data. |
В качестве примеров можно привести цикл оформления заявок с проверкой наличия средств и состояния счета при вводе данных, поездки, кадровое увязывание бюджетных данных и данных по людским ресурсам, расчеты по заработной плате с комплексным использованием людских ресурсов, пособия и финансовые данные. |
Stepwise support for INSPIRE implementation by finalizing data specifications, identifying needs for common code-lists/nomenclatures and registries to host them, establishing an EEA metadata catalogue and linking this to European and national SDIs |
посредством доработки спецификации данных, определения потребностей в общих кодификаторах/номенклатурах и поддерживающих их регистрах, формирование каталога метаданных ЕАОС и увязывание его с ИПД на европейском и национальном уровнях |
Linking humanitarian assistance and longer-term development |
Увязывание гуманитарной помощи с долгосрочным развитием |
(a) There might be specific problems and challenges associated with linking or integrating various small arms and light weapons record-keeping systems, particularly in countries where the centralization of records (especially in relation to personal data) is precluded by legal/constitutional constraints; |
а) увязывание или интегрирование различных систем учета стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в странах, где правовые/конституционные положения препятствуют централизации учета (особенно в том, что касается персональных данных) могут быть сопряжены со специальными проблемами и задачами; |
Master frame for integrated survey: Use of latest technology, such as the Global Positioning System (GPS) in the production of agricultural statistics; linking area frames with list frames; use of remote sensing; |
Ь) главный инструментарий для комплексного обследования: использование новейшей технологии, такой, как Глобальная навигационная система (ГНС) при сборе сельскохозяйственной статистики; увязывание инструментария для проведения выборочных обследований по площадям с инструментарием для проведения выборочных обследований по перечням; использование дистанционного зондирования; |
Linking external self-determination to the disintegration of States was a means of |
Увязывание же внешнего самоопределения с дезинтеграцией государств противопоставляет некоренные народы коренным народам. |
Linking the above-mentioned interventions to the national social security network which is being implemented by the Social Care Fund or Social Fund for Development. |
увязывание вышеупомянутых интервенций с национальной сетью социального обеспечения, осуществляемого Фондом социальной помощи или Социальным фондом развития; |
The linking of indigenous identity to "dialects", a lack of schooling and specific types of work reflected negative stereotypes that perpetuated the current cycle of discrimination in Mexico. |
Подобное увязывание факта принадлежности коренного населения с "диалектами", недостаточным уровнем школьного образования и конкретным видом трудовой деятельности отражает негативные стереотипы, которые весьма характерны для той волны дискриминации, которая наблюдается в настоящее время в Мексике. |
Linking generally improves quality, creates information that was previously expensive, uneconomical or very time consuming to produce, and allows the identification and correction of previously unrecognized errors or omissions. |
Увязывание систем, как правило, позволяет повысить качество, формировать такие массивы информации, на которые ранее требовались большие и экономически неоправданные финансовые затраты или большие затраты времени, а также дает возможность выявлять и исправлять неустановленные ранее погрешности или упущения. |
The number of countries in such arrangements can gradually be enlarged; It simplifies the linking of sectoral/regional arrangements between countries using similar regulatory techniques. |
Число стран-участниц таких соглашений может постепенно расширяться; 4) "Международная модель" облегчает увязывание отраслевых/региональных соглашений, осуществляемых странами, которые используют схожие методы регулирования. |