Английский - русский
Перевод слова Linking
Вариант перевода Увязывание

Примеры в контексте "Linking - Увязывание"

Примеры: Linking - Увязывание
The rationale behind the policy is that linking registers, information systems and cadastres is a fundamental step towards the creation of e-government, leading to improved services for citizens and reduced demand upon public resources and budgets. Смысл проводимой политики заключается в том, что взаимное увязывание регистров, информационных систем и кадастров является важным шагом в деле развития электронного управления, которое позволяет улучшить обслуживание граждан и снизить спрос на государственные ресурсы и бюджетные средства.
The first part of the proposal aims at linking the discussion of three negotiating chapters, namely properties, territorial adjustments and citizenship, aliens, immigration and asylum (settlers). Первая часть предложения направлена на увязывание между собой трех обсуждаемых вопросов, а именно вопросов об имуществе, территориальных корректировках и гражданстве, об иностранцах, а также об иммиграции и предоставлении убежища (о переселенцах).
The quality studies involve the linking of administrative and survey data with the 2006 Census data but using name and address. Исследования, связанные с оценкой качества данных, предполагают увязывание данных административного учета и обследований с данными переписи 2006 года, но с использованием имен и адресов.
The Committee selected Ms. Germain in recognition of her pioneering contribution in linking population policies with the status of women, as far back as 1975, as well as for her contribution to reshaping the global agenda on women's health and human rights. Комитет избрал г-жу Джермейн в знак признания ее новаторского вклада в увязывание проблем в области народонаселения с положением женщин начиная еще с 1975 года, а также за ее вклад в реформулирование глобальной повестки дня по вопросам здоровья и прав человека женщин.
Another important dimension has been a new emphasis on post-conflict peace-building - linking conflict control and resolution with action to address the roots of conflict and strengthen the basis for reconstruction and development. Другим важным аспектом стало повышение внимания к постконфликтному миростроительству, предполагающему увязывание усилий по сдерживанию и разрешению конфликта с мерами, направленными на устранение первопричин конфликта и укрепление базы для восстановления и развития.
Additional suggested means of improving the procedure of the Commission included organizing more interactive round tables, linking the work of the Commission more closely to the work of the regional commissions, and organizing forums for the exchange of experiences and activities related to South-South cooperation. Дополнительные предлагаемые средства улучшения процедурных аспектов работы Комиссии включали организацию более интерактивных "круглых столов", более тесное увязывание работы Комиссии с работой региональных комиссий и организацию форумов для обмена опытом и деятельностью, относящейся к сотрудничеству Юг-Юг.
Policy coordination will be required across several sectors, linking policies that stabilize prices of food, help people to gain access to and maintain health insurance, gain access to health services and to keep children in school. В нескольких сферах потребуется координация политики, увязывание подходов, направленных на стабилизацию цен на продовольствие, помощь в обеспечении медицинского страхования и медицинского обслуживания, а также на удержание детей в школах.
(c) Third, linking the activities of the two conventions, rather than designing, implementing and managing climate policy separately from combating desertification, makes sense from efficiency and mainstreaming perspectives. с) в-третьих, увязывание деятельности двух конвенций вместо разработки, осуществления и рационального проведения климатической политики в отдельности от деятельности по борьбе с опустыниванием разумно с точки зрения перспектив повышения эффективности и комплексного учета соответствующих вопросов.
(a) Contribution of forests to poverty eradication, including the role of forests in key development planning processes, such as poverty reduction strategy papers and linking aspects of sustainable forest management to the Millennium Development Goals; а) вклад лесного сектора в ликвидацию нищеты, включая роль лесов в основных процессах планирования развития, таких, как разработка документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты и увязывание определенных аспектов устойчивого лесопользования с целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия;
Linking the fellowship programme with other activities aimed at supporting capacity-building can be very beneficial. ЗЗ. Весьма выгодным может быть увязывание программы стипендий с другими видами деятельности, направленными на поддержку наращивания потенциала.
Linking the needs of developing countries to such schemes is an important task for ensuring sustainable development. Увязывание потребностей развивающихся стран с такими механизмами представляется важной задачей для обеспечения устойчивого развития.
Linking outcomes would also be a step towards more interaction between the Council and the Assembly. Увязывание итогов также способствовало бы укреплению взаимодействия между Советом и Ассамблеей.
Linking the follow-up on recommendations to day-to-day activities was mentioned as a way to save resources. В качестве одного из способов экономии ресурсов упоминалось увязывание принятия дальнейших мер по рекомендациям с повседневной деятельностью.
Linking social policy/support systems to family empowerment Увязывание социальной политики/систем поддержки с расширением прав и возможностей семьи
Linking consensus to decisions taken earlier on the meeting was not conducive to a spirit of cooperation in the Committee. Увязывание консенсуса с решениями, принятыми ранее в ходе этого заседания, не отвечает духу сотрудничества в Комитете.
Linking access to project finance with resource revenue transparency is another approach to transparency and accountability that has attracted some interest. Увязывание доступа к проектному финансированию с раскрытием информации о доходах от продажи ресурсов может стать еще одним подходом к обеспечению прозрачности и подотчетности, который привлекает к себе определенный интерес.
Linking problems relating to illegal immigration with counter-terrorism measures, for example, would prejudge the nature of such migration and risk discrimination. Например, увязывание проблемы нелегальной иммиграции с контртеррористическими мерами предопределяло бы характер такой миграции и могло бы породить дискриминацию.
Linking peace to justice and reconciling political expediency and moral considerations have always been extremely difficult challenges. Увязывание мира со справедливостью и примирение политической целесообразности с соображениями морали всегда были задачами чрезвычайно трудоемкими.
Linking with the river basins was among the further steps needed. К числу дальнейших необходимых шагов относится их увязывание с речными бассейнами.
Linking disability mainstreaming efforts to the tracking of Millennium Development Goal progress; а) увязывание усилий по актуализации инвалидности с процессом контроля за прогрессом в достижении Целей развития тысячелетия;
The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов.
Recognizing indigenous peoples as such is considered progressive, but many States are concerned that linking the rights of indigenous peoples to common article 1 means recognizing that such peoples have the right to self-determination. Признание коренных народов в качестве таковых можно считать прогрессивным, однако многие государства обеспокоены тем, что увязывание вопроса о правах коренных народов с содержанием общей статьи 1 означает признание у таких народов права на самоопределение.
C. Linking cultural and biological diversity for sustainable human development С. Увязывание вопросов культурного и биологического разнообразия в интересах устойчивого развития человеческого потенциала
A. Linking air pollution and policy issues А. Увязывание вопросов борьбы с загрязнением воздуха с вопросами стратегии
Linking of power networks of the Balkan countries in which the power network of the Federal Republic of Yugoslavia could become a focal point and the establishment of cooperation in linking gas and oil pipelines; увязывание энергосистем балканских стран, при этом энергосистема Союзной Республики Югославии могла бы стать центральным звеном, и развертывание сотрудничества в целях объединения газо- и нефтепроводов;