Английский - русский
Перевод слова Linguistic
Вариант перевода Языковой

Примеры в контексте "Linguistic - Языковой"

Примеры: Linguistic - Языковой
This qualification attests to sufficient linguistic ability to understand sentences and frequently used daily expressions related to areas of most immediate relevance (ex. basic information about yourself and your family, shopping, local geography, employment, etc. подтверждает достаточной языковой способности понимать предложения и часто используемые выражения, связанные Ежедневно в районах наиболее непосредственное отношение (например, основная информация о себе и своей семье, покупки, местной географии, занятость, ...).
(e) Maintaining access to linguistic training in the six official languages, as appropriate by duty station, and enhancing the oral and written communications skills of staff. е) обеспечение доступа к языковой подготовке на шести официальных языках в соответствии с потребностями места службы, и повышение профессиональных навыков сотрудников в области устной и письменной коммуникации.
From the cultural viewpoint, States should ensure equality in the conditions of life for all cultural and ethnic groups, and establish the conditions necessary for guaranteeing cultural, religious, linguistic, ideological and political pluralism. С точки зрения культуры, государства должны гарантировать равные условия жизни всем культурным и этническим группам и создавать условия, гарантирующие культурный, религиозный, языковой, идеологический и политический плюрализм.
Under the Constitution, the Federal Republic of Yugoslavia recognizes and guarantees the right of national minorities to the preservation, development and expression of their ethnic, linguistic and other specific characteristics, as well as to the use of national symbols in accordance with international law. По Конституции Союзная Республика Югославия признает и гарантирует право национальных меньшинств на сохранение, развитие и выражение своей этнической, языковой и иной самобытности, а также на использование национальных символов в соответствии с международным правом.
Concerned, however, about reports of the persistence of violations of human rights and fundamental freedoms throughout China, including inadequate protection of the distinct cultural, ethnic, linguistic and religious identity of Tibetans and others, будучи обеспокоена, однако, сообщениями о продолжающихся нарушениях прав человека и основных свобод в различных районах Китая, включая неадекватную защиту культурной, этнической, языковой и религиозной самобытности тибетцев и других категорий населения,
He wondered how the Government's efforts to ensure integration on the one hand, and to allow minority groups to preserve their linguistic and cultural identity on the other, inter alia through the National Minorities Cultural Autonomy Act, could be reconciled. Он хотел бы узнать, каким образом согласуются усилия, предпринимаемые правительством с целью обеспечения, с одной стороны, интеграции, а с другой стороны - возможности сохранения группами меньшинств их языковой и культурной самобытности посредством, среди прочего, реализации закона о культурной автономии национальных меньшинств.
The World Conference notes that there are a number of concepts of cultural and territorial autonomy that constitute ways to preserve and promote the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of a national minority that are in line with the principles and norms of international law. Всемирная конференция отмечает существование ряда концепций культурной и территориальной автономии, которые могут способствовать сохранению и развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности того или иного национального меньшинства и которые соответствуют принципам и нормам международного права.
Also invites the Secretary-General to take the appropriate measures to consider the linguistic specificities mentioned in vacancy announcements during the composition of interview panels for the employment of United Nations staff; предлагает также Генеральному секретарю принять надлежащие меры для учета языковой специфики, указанной в объявлениях о вакансиях, при определении состава групп по проведению собеседований для найма сотрудников Организации Объединенных Наций;
Invites the Executive Secretary to promote conditions of service in Bonn consistent with the United Nations Staff Regulations and Rules and that help to maintain a critical mass of the existing secretariat team by encouraging experienced staff members of all categories and linguistic backgrounds to relocate; предлагает Исполнительному секретарю способствовать тому, чтобы условия службы в Бонне соответствовали правилам и положениям о персонале Организации Объединенных Наций и помогли сохранить основное ядро существующего персонала секретариата путем поощрения опытных сотрудников всех категорий и различной языковой принадлежности к переезду на новое место службы;
Language programmes are continually being adapted to meet organizational requirements and emphasis is placed on conversation and other special language courses to maintain linguistic skills and develop staff members' abilities to use the languages for job-related purposes; Программы языковой подготовки постоянно корректируются с учетом стоящих перед Организацией задач, при этом основное внимание уделяется разговорной практике и другим специальным языковым курсам, позволяющим углублять знание языка и развивать способности сотрудников использовать языки в своей работе;
(b) One P-4 post in Vienna, redeployed from subprogramme 3 to subprogramme 2 to plan and direct major information technology projects related to document production, linguistic support and the servicing of meetings (ibid., para. 2.74); Ь) одна должность С4 в Вене переведена из подпрограммы 3 в подпрограмму 2 для планирования крупных проектов в области информационных технологий, связанных с выпуском документов, языковой поддержкой и обслуживанием заседаний (там же, пункт 2.74);
Protecting and promoting cultural and social identity, including the right of individuals to choose which ethnic, linguistic or religious groups they wish to be identified with, and the right of those groups to affirm and protect their collective identity and to reject forced assimilation; Защита и поощрение культурной и социальной самобытности, включая право отдельных лиц на выбор той этнической, языковой или религиозной группы, с которой они хотели бы себя идентифицировать, и права этих групп укреплять и охранять свою коллективную самобытность и отвергать насильственную ассимиляцию;
77.41. Continue its efforts to establish programmes and promulgate domestic laws aimed at combating all contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia, linguistic discrimination and related forms of intolerance (Argentina); 77.41 продолжить усилия, нацеленные на внедрение стратегий и промульгацию законов, направленных на борьбу против всех современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, языковой дискриминации и связанных с ними форм нетерпимости (Аргентина);
Strongly urges the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to revoke all discriminatory legislation and to apply all other legislation without discrimination and to take urgent action to prevent arbitrary evictions and dismissals and discrimination against any ethnic or national, religious or linguistic group; решительно призывает правительство Союзной Республики Югославии отменить все дискриминационные законодательные акты и применять все иные законодательные акты без дискриминации и принять срочные меры для предотвращения произвольных выселений и увольнений и дискриминации в отношении любой этнической или национальной, религиозной или языковой группы;
The Working Group on Linguistic Policy of MERCOSUR's Education Sector has recommended the constitution of the first MERCOLINGUA data bank. Рабочая группа по языковой политике сектора образования "Меркосур" рекомендовала разрабатывать первый банк данных "Мерколингва".
Act relating to Linguistic Policy in Catalonia Закон о языковой политике в Каталонии.
The legal basis in that respect is the Law on the Educational System of 1991 and the Ordinance by the Minister of National Education on Organizing Education to Sustain the National, Ethnic and Linguistic Identity of the Student Members of a National Minority of 24 March 1992. Юридической основой в этой области является закон о системе образования (1991 год) и приказ министра народного образования об организации обучения, обеспечивающего сохранение национальной, этнической и языковой самобытности учащихся - представителей национальных меньшинств, от 24 марта 1992 года.
Annex 8 Regulation of the Minister of National Education and Sport of 3 December 2002 on Conditions and Methods of Performing Tasks Allowing to Sustain the Sense of National, Ethnic, Linguistic and Religious Identity of Students from National Minorities and Ethnic Groups by Public Schools and Educational Facilities Постановление министра национального образования и спорта от З декабря 2002 года об условиях и методах выполнения задач, позволяющих сохранять чувство национальной, этнической, языковой и религиозной самобытности учащимся государственных школ и учебных заведений из числа национальных меньшинств и этнических групп.
Promote social and linguistic integration; способствовать социальной и языковой интеграции;
Ethnic or linguistic background or origin; этнической или языковой принадлежности;
There had been some reports by NGOs of linguistic discrimination in various regions of Spain. Некоторые НПО сообщали о языковой дискриминации в различных районах Испании.
The belief that political splendor was correlated with linguistic consolidation was voiced through the Royal Chancery, which promoted a highly standardized language. Руководствуясь представлением, что политическое величие взаимосвязано с языковой консолидацией, Королевский Совет продвигал продвигал крайне стандартизированный язык.
That helped bridge the linguistic gap as Sranan Tongo was the language most commonly spoken in the home. Это способствовало решению языковой проблемы, так как большинство населения использует в быту этот язык.
CoE-ECRI recommended strengthening pluri-lingual teaching, more common activities and policies to promote mixing and interaction between children of all linguistic and ethnic backgrounds. ЕКРН СЕ рекомендовала укреплять многоязычное обучение, увеличить число совместных мероприятий и активизировать меры политики по стимулированию взаимопонимания и взаимодействия между детьми различной языковой и этнической принадлежности.
Performance, mobility, training and linguistic skills were therefore key considerations in reviewing staff included in the redeployment programme. Поэтому при рассмотрении вопроса о персонале, охваченном программой перевода на другое место службы, основными критериями являются качество их работы, их мобильность и уровень профессиональной и языковой подготовки.