In all cases the transfer was and is linguistic and cultural. |
Во всех случаях трансформация затрагивает как язык, так и культуру. |
Other barriers, even for migrants with regular status, are linguistic and cultural, as well as legal. |
Другими барьерами даже для постоянных мигрантов являются язык и культура, а также юридические трудности. |
Widespread illiteracy, diverse cultures and linguistic differences pose additional obstacles for the introduction of new technologies on a universal basis. |
Массовая неграмотность, различные культурные традиции и язык создают дополнительные трудности, препятствующие внедрению новых технологий на всеобщей основе. |
Ethnic Georgians there experienced discrimination, in that they were not able to move freely and exercise their linguistic, cultural and educational rights. |
Так, этнические грузины подвергаются на указанных территориях дискриминации, поскольку не могут свободно передвигаться и пользоваться своими правами на язык, культуру и образование. |
In paragraph 93 the Special Rapporteur refers to alleged violations affecting members of the Assyrian Community and restrictions on their cultural, linguistic and proprietary rights. |
В пункте 93 Специальный докладчик упоминает о предполагаемых нарушениях, затрагивающих членов ассирийской общины, и ограничениях их права на язык, культурных и имущественных прав. |
131.188 Adopt effective measures to protect Sami's linguistic right and culture (China); |
131.188 принять эффективные меры для защиты права народа саами на язык и его культуры (Китай); |
But maybe he doesn't see it as linguistic but mathematical, like translation as code-breaking. |
Но может он смотри на это не как не как на язык, а как на цифры, будто перевод - это взлом шифра. |
As a national of Brazil, a country with which Guinea-Bissau had long-standing historic and linguistic ties, the Chairperson was particularly well qualified to understand the urgent problems facing Guinea-Bissau. |
Будучи гражданкой Бразилии - страны, с которой Гвинею-Бисау издавна связывают общая история и язык, - Председатель как никто другой в состоянии понять те острые проблемы, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау. |
This typically tends to take place in the scope of South-South trade, where firms start by exporting environmental services to neighbouring countries and regional partners who share similar environmental characteristics and problems and with whom they may have cultural or linguistic affinities. |
Как правило, это происходит в рамках торговли Юг-Юг, когда фирмы начинают с экспорта экологических услуг в соседние страны и страны своего региона, которые имеют сходные экологические характеристики и проблемы и с которыми их может связывать общая культура или язык. |
Different linguistic and cultural groups thus have a possibility to study their own mother tongue as part of the all-round education. |
Таким образом, у разных языковых и культурных групп имеется возможность изучать свой родной язык в рамках системы общего образования. |
Sign languages and linguistic rights are protected in the Convention. |
Язык жестов и право на собственный язык закреплены в Конвенции. |
German, the second most important linguistic group in the region, is also taught as a subject at all levels of education. |
Немецкий язык является языком второй по численности языковой группы в регионе и преподается в качестве предмета на всех уровнях образования. |
While the country has maintained its indigenous linguistic diversity, Spanish is the national and official language. |
Несмотря на то, что страна сохранила языки коренных народов, испанский язык после провозглашения независимости остался национальным и официальным языком. |
Successful learners capitalise on the vast amount of both linguistic skills and world knowledge they have already accumulated via the mother tongue. |
Успешные ученики опираются на обширную базу лингвистических навыков и знаний о мире, которую они уже приобрели, используя родной язык. |
He wanted to create an easy-to-learn international auxiliary language to allow communication between different linguistic communities. |
Блисс хотел создать простой в освоении международный вспомогательный язык для обеспечения общения между различными языковыми сообществами. |
This is in line with the linguistic situation of the Semai, whose language belongs to the Mon-Khmer family. |
Это соответствует языковой ситуации семаев, язык которых принадлежит к австроазиатской семье (мон-кхмерской). |
Teaching minority languages prevented language loss and also prevented the linguistic and cultural assimilation of relevant ethnic and national minorities. |
Преподавание языков меньшинств позволяет сохранить родной язык, а также предотвращает языковую и культурную ассимиляцию соответствующих этнических и национальных меньшинств. |
Children who belonged to minority linguistic groups could now study their mother tongue in public schools for four hours a week. |
Дети, принадлежащие к языковым меньшинствам, могут отныне изучать в государственных школах свой родной язык в объеме 4 часов в неделю. |
This also contributes to the disappearance of the world's linguistic diversity, when a whole group changes language. |
Когда целая группа населения меняет свой язык, страдает лингвистическое многообразие мира. |
If parents can stimulate their child's linguistic development in their mother tongue, this will help the child to learn Dutch. |
Умение родителей стимулировать языковое развитие ребенка на их родном языке помогает ему изучать голландский язык. |
But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede toward English that is underway. |
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык. |
Regional commissions and field missions, where an additional working language is used, include this linguistic requirement in their vacancy announcements. |
Региональные комиссии и полевые миссии, где используется тот или иной дополнительный рабочий язык, включают соответствующее требование о владении таким языком в свои объявления о вакансиях. |
It was difficult for such a small linguistic community to keep up the use of their language, especially in the press, without State assistance. |
Для столь малочисленной языковой общины трудно без государственной помощи сохранить свой язык, в особенности что касается печати. |
The linguistic assimilation caused by education means that the children or grandchildren of these victims do not learn the mother tongue. |
Языковая ассимиляция, являющаяся следствием такого образования, означает, что дети или внуки этих жертв не изучают родной язык. |
Students are taught to value own culture and language, minority languages in their region as well as total linguistic and cultural heritage of humankind. |
Учащихся учат ценить свою культуру и язык, уважать языки национальных меньшинств своего региона и ценить лингвистическое и культурное наследие всего человечества. |