| Improvement measures concerning information and linguistic and cultural support for foreign patients were initiated. | Стали осуществляться меры по усовершенствованию положения дел в плане информации и оказания иностранным пациентам языковой и культурной помощи. |
| There is no room for sectarianism or discrimination on ethnic, religious, linguistic or any other grounds. | Не должно быть места для раскола общества по религиозному признаку или дискриминации на этнической, религиозной, языковой или какой-либо иной почве. |
| Belarus reported on the absence of conflicts on the grounds of national, racial, cultural, linguistic and confessional affiliation. | Беларусь сообщила об отсутствии конфликтов на почве национальной, расовой, культурной, языковой и конфессиональной принадлежности. |
| The Department should be guided by its own statistics and adjust the linguistic content of the website to actual public demand. | Департаменту следует руководствоваться собственной статистикой и привести языковой контент веб-сайта в соответствие с фактическим общественным спросом. |
| Please furnish up-to-date statistics on dropout rates, disaggregated by level of schooling, by ethnic group and linguistic group and by federated entity. | Просьба представить обновленные статистические данные о количестве детей, бросающих школу, в разбивке по уровню школьного образования, национальной и языковой принадлежности и субъектам федерации. |
| In the Plurinational State of Bolivia, the law on rights and linguistic policies promotes individual and collective rights. | В Многонациональном Государстве Боливия в соответствии с законом о правах и языковой политике поощряются индивидуальные и коллективные права. |
| EBLUL presented examples of linguistic discrimination regarding persons speaking Aragonese, Asturian, Basque, Catalan and Galizan. | ЕБМИЯ привело пример языковой дискриминации в отношении носителей арагонского, астурийского, баскского, галисийского и каталанского языков. |
| Some countries may decide to permit and capture the reporting of multiple languages, according to the linguistic situation of a country. | Некоторые страны, возможно, примут решение разрешить указывать и регистрировать несколько языков в зависимости от языковой обстановки в стране. |
| Significant attention is given to the linguistic preparation. | Серьезное значение придается также и языковой подготовке. |
| The linguistic and cultural background of the population is very diverse in many of the Finnish municipalities. | Языковой и культурный контекст населения является весьма разнообразным во многих муниципалитетах Финляндии. |
| German, the second most important linguistic group in the region, is also taught as a subject at all levels of education. | Немецкий язык является языком второй по численности языковой группы в регионе и преподается в качестве предмета на всех уровнях образования. |
| Whole generations of indigenous children passed through such schools in which they were subjected to linguistic, religious and cultural discrimination. | Поколения мальчиков и девочек коренных национальностей прошли через эти школы, где они подвергались языковой, религиозной и культурной дискриминации. |
| There is no confrontation or conflict in Belarus on an ethnic, racial, linguistic or confessional basis. | В Беларуси отсутствуют столкновения и конфликты на этнической, расовой, языковой и конфессиональной основе. |
| Language posts should be distinguished from other posts which may require special linguistic knowledge in departments or offices outside conference services. | Лингвистические должности не следует отождествлять с другими должностями, требующими специальной языковой подготовки в департаментах и управлениях, не связанных с конференционным обслуживанием. |
| The specific challenges include human resource development, enhancing the policy and legal framework, managing the changing role of international personnel and managing the linguistic transition. | Конкретные задачи в этом плане включают развитие людских ресурсов, совершенствование политической и правовой основы, решение вопросов, связанных с изменением роли международного персонала, а также проведение языковой реформы. |
| Discrimination on ethnic, linguistic and religious grounds | З. Дискриминация на этнической, языковой и религиозной почве |
| The description of a linguistic model is separated from algorithms using this description. | Описание языковой модели отделяется от алгоритмов, которые это описание используют. |
| Recent immigrants from other US regions and foreign countries are causing a linguistic shift in Texas. | Новые иммигранты из зарубежных стран и других регионов США, вызывают языковой сдвиг в Техасе. |
| Pragmatists generally hold that the meaning of a proposition is determined by its use in linguistic practice. | Для прагматизма в целом характерно положение, что значение предложения определяется его использованием в языковой практике. |
| Metaphor has been seen within the Western scientific tradition as a purely linguistic construction. | Метафора, в западной традиции, считалась исключительно языковой конструкцией. |
| Laporte examines this influence through the historical processes of urbanization, the apotheosis of nationalism, practices of capitalist exchange, and linguistic reform. | Он исследовал это влияние через исторические процессы урбанизации, апофеоз национализма, практики капиталистического обмена и языковой реформы. |
| Speak Interlingua and put an end to linguistic discrimination. | Говори на Интерлингве и положи конец языковой дискриминации. |
| To develop students' linguistic competence, the Chair of Foreign Languages was set up at the Department of International Relations and Law in 1976. | Кафедра иностранных языков создана в составе факультета международных отношений и международного права в 1976 году для обеспечения языковой подготовки студентов. |
| This is in line with the linguistic situation of the Semai, whose language belongs to the Mon-Khmer family. | Это соответствует языковой ситуации семаев, язык которых принадлежит к австроазиатской семье (мон-кхмерской). |
| Of no less importance is the task of halting attempts to form political blocs on the basis of linguistic, religious or geographic commonality. | Не менее актуально стоит и проблема сдерживания попыток формирования различных политических блоков на основе языковой, религиозной, либо географической общности. |