Примеры в контексте "Linguistic - Языка"

Примеры: Linguistic - Языка
The German Government believed that its linguistic and cultural assistance was sufficient. Правительство Германии полагает, что оказываемая им помощь в области изучения языка и культуры является достаточной.
The overall linguistic quality of translated documents was rated "excellent" by respondents from New York and Geneva. Общее качество языка перевода документов было оценено как «отличное» респондентами из Нью-Йорка и Женевы.
The 1991 Political Constitution of Colombia recognized ethnical diversity and cultural, linguistic, educational and nationality rights. В политической конституции Колумбии 1991 года признается этническое разнообразие и права в области культуры, языка, образования и национального происхождения.
It was time to develop new methods to speed up the struggle against racial, ethnic or linguistic discrimination. Пришло время разработать новые способы активизации борьбы против дискриминации по признаку расы, этнического происхождения или языка.
The following table provides a number of educational and linguistic indicators for each of Costa Rica's indigenous communities. В следующей таблице приводится ряд показателей в области образования и языка в каждой из коренных общин страны.
It explores the linguistic changes over time, with emphasis on Internet lingo. Она изучает изменение языка с течением времени, уделяя особое внимание сетевому жаргону.
It shares its basic linguistic structure with other Berber idioms, but specific features are quite different. В основном, структура языка та же, что и у других берберских языков, однако он имеет некоторые специфические особенности.
(b) In several cases the Commission denied that a right to "linguistic freedom" was enshrined in the Convention. Ь) по нескольким делам Комиссия отрицала факт закрепления в Конвенции права на "свободу языка".
Discrimination against human beings on the grounds of their ethnic origin, linguistic background, religion or belief constitutes an affront to human dignity. Дискриминация в отношении людей на основе их этнической принадлежности, языка, религии или убеждений представляет собой оскорбление человеческого достоинства.
These components can include activities related to health and nutrition, productive infrastructure, linguistic and cultural preservation, entitlement to natural resources, and education. Эти компоненты могут включать в себя деятельность, связанную со здравоохранением и питанием, производственной инфраструктурой, сохранением языка и культуры, правом на природные ресурсы, а также образованием.
These measures minimize the likelihood of discrimination based on linguistic differences. Эти меры позволяют свести к минимуму вероятность дискриминации по признаку языка.
It is regulated by the Civil Code, which prohibits discrimination on racial, ethnic or linguistic grounds. Право наследования регулируется Гражданским кодексом Республики Таджикистан, который запрещает дискриминацию по признакам расы, национальной принадлежности и языка.
Deprived of a voice, they were not free to express their own linguistic and cultural identity. Лишенные права голоса, люди не могут свободно выражать самобытность своего языка и культуры.
The State shall work for its promotion and development in all its linguistic varieties in use on the national territory. Государство способствует использованию и развитию этого языка во всех его вариантах, используемых на национальной территории .
The Law of Georgia on Culture states that Georgian citizens are equal in cultural life regardless of their national, ethnic, religious or linguistic belonging (Article 6). В Законе Грузии о культуре говорится, что граждане Грузии имеют равные права на участие в культурной жизни независимо от их национальной и этнической принадлежности, религии или языка (статья 6).
France mainstreams the cultural dimension (cultural, linguistic and audio-visual cooperation) into its policy with respect to solidarity, cooperation and development aid. Франция включает культурный аспект (сотрудничество в области культуры, языка и аудиовизуальных средств массовой информации) в свою политику солидарности, сотрудничества и помощи в целях развития.
The cultural policy measures apply to everyone living in Denmark irrespective of ethnic, religious, linguistic or other background Меры культурной политики охватывают всех жителей Дании независимо от их этнического происхождения, вероисповедания, языка или прочих обстоятельств
In other situations, they agreed that greater self-governance over cultural, religious or linguistic matters might be a more suitable course of action. Члены Группы согласились с тем, что в других случаях более рациональным может быть путь обеспечения более широкого самоуправления в сфере культуры, религии или языка.
The denominational status of all public primary and secondary educational institutions was repealed in 2000, shortly after the creation of the linguistic school boards. Конфессиональный статус всех государственных начальных или средних образовательных учреждений был отменен в 2000 году вскоре после создания института школьных советов по вопросам языка.
Unfortunately, some countries that had recently joined the European Union continued to discriminate against specific population groups on the basis of national and linguistic characteristics. К сожалению, некоторые страны, которые недавно присоединились к Европейскому союзу, продолжают проводить дискриминационную политику в отношении некоторых групп населения по признаку национальности и языка.
She wondered how the Government balanced the issue of the linguistic and cultural identity of the Roma with avoiding segregation and helping them to integrate into society. Ее интересует, в частности, каким образом правительству удается найти необходимый баланс, позволяющий сохранить самобытность языка и культуры рома и при этом избежать сегрегации, содействуя интеграции этого народа в общество.
Foundations such as the Hans Rausing Endangered Languages Project (HRELP), funded by Arcadia also help to develop the interest in linguistic documentation. Такая организация, как Hans Rausing Endangered Languages Project (HRELP) помогает развивать интерес к проблеме документирования языка.
The Chairman-Rapporteur observed that it appeared to be justified to provide more comprehensive linguistic or cultural protection to settled groups than to those who had only recently arrived. Председатель-докладчик отметил, что, по всей видимости, было бы оправданным обеспечивать более широкую защиту языка или культуры укоренившихся групп по сравнению с группами, которые прибыли в страну лишь недавно.
e) availability of qualified personnel for the Secretariat, considering linguistic and other necessary skills е) Наличие обученного персонала на местах для возможного найма для работы в секретариате с учетом языка и других необходимых требований
While it was understandable for the State party to protect the national language after a long history of occupation, the attention given to linguistic matters was of concern. Хотя после длительной истории оккупации стремление государства-участника защитить свой национальный язык является понятным, внимание, которое уделяется проблемам языка, вызывает озабоченность.