Literacy and language training for adult minority linguistic groups will also be expanded as resources become available. | По мере поступления ресурсов расширится также работа в области обеспечения грамотности и языковой подготовки взрослых, относящихся к группам языковых меньшинств . |
The design and implementation of early warning systems should be carried out with the participation of indigenous peoples in order to ensure the linguistic and cultural relevance of the systems. | Разработка и внедрение систем раннего предупреждения должны осуществляться при участии коренных народов, с тем чтобы сделать эти системы приемлемыми с культурной и языковой точек зрения. |
With the implementation of geographical mobility, it is critical that all staff have equitable access and opportunities to build and strengthen their linguistic skills and ensure continuity in opportunities for language training, regardless of location. | С переходом к географической мобильности весьма важно, чтобы все сотрудники имели равный доступ и равные возможности для формирования и совершенствования своих лингвистических навыков и обеспечения преемственности с точки зрения возможностей языковой подготовки независимо от места службы. |
In his delegation's view, the full linguistic parity called for by the General Assembly could only be brought about by the necessary political will and the provision of additional financial resources. | По мнению его делегации, полный языковой паритет, к которому призывает Генеральная Ассамблея, может быть обеспечен только с помощью необходимой политической воли и выделения дополнительных финансовых ресурсов. |
The World Conference notes that there are a number of concepts of cultural and territorial autonomy that constitute ways to preserve and promote the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of a national minority that are in line with the principles and norms of international law. | Всемирная конференция отмечает существование ряда концепций культурной и территориальной автономии, которые могут способствовать сохранению и развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности того или иного национального меньшинства и которые соответствуют принципам и нормам международного права. |
On a different matter, it would seek to ensure balanced linguistic access to the work of the Court. | С другой стороны, она будет стремиться обеспечить сбалансированный лингвистический подход к работе Суда. |
A better linguistic balance was needed to ensure cultural diversity, helping to strengthen technical cooperation and effective technology transfer. | Необходимо улучшить лингвистический баланс в целях обеспечения культурного разно-образия, что поможет укрепить техническое сотруд-ничество и повысить эффективность передачи технологии. |
The proposals by the TIR secretariat are just of a linguistic nature, and still refer to the situation prevailing in 1995. | Настоящие предложения секретариата МДП носят исключительно лингвистический характер и все еще относятся к ситуации, существовавшей в 1995 году. |
Beginning in the ninth century, the linguistic border began a steady move to north and the east, and by the end of the 15th century Romance dialects had completely displaced those of Dutch. | С IX века лингвистический барьер стал смещаться на северо-восток, и к концу XV века романские диалекты полностью вытеснили нидерландский язык. |
Šulek supported linguistic principles of the Zagreb Philological School and promoted Croatian linguistic purism. | Он поддерживал лингвистические принципы Загребской школы филологии и продвигал лингвистический пуризм. |
A commission for the recognition of indigenous languages had been put in charge of a linguistic cartography project for preparing a national linguistic atlas. | Комиссии по официальному статусу языков коренных народов было поручено осуществить проект по языковой картографии в целях составления общенационального языкового атласа. |
The existing disparity in the use of the six official languages had been noted in discussions with the Secretariat, which had acknowledged that it lacked the necessary capacity to ensure linguistic parity in its public information activities. | В ходе обсуждения с Секретариатом были отмечены существующие различия в использовании шести официальных языков, при чем Секретариат признал, что у него отсутствуют необходимые возможности для обеспечения языкового паритета в области общественной информации. |
Linguistic proficiency is one of the criteria used in the selection, assignment or promotion of staff of the Secretariat. | Знание языков является одним из критериев, применяемых при отборе, назначении или продвижении по службе сотрудников Секретариата. |
The International Linguistic Education Center of the Ivanovo State Polytechnic University, established on the basis of the Department of Foreign Languages, is engaged in the training of international students, as well as in linguistic support for the process of teaching Russian as a foreign language. | Центр международного лингвистического образования Центр международного лингвистического образования Ивановского государственного политехнического университета, создан на базе кафедры иностранных языков, занимается подготовкой иностранных учащихся, а также лингвометодическим обеспечением процесса обучения русскому языку как иностранному. |
The Francophone strategy is a new step in the continuing implementation of the UNIDIR mandate to serve all Member States, by broadening its audience through linguistic diversification. G. Consultative and advisory services | Стратегия в отношении франкоязычных стран представляет собой новый шаг по пути дальнейшего выполнения мандата ЮНИДИР на осуществление деятельности в интересах всех государств-членов посредством расширения своей аудитории за счет увеличения числа рабочих языков. |
This decree reiterated the relevant legal framework conditions, emphasized the role, significance and power of language, and highlighted instances of linguistic discrimination. | В этом распоряжении также излагаются соответствующие правовые нормы, подчеркивается роль и значение языка и сила языковых средств, а также отмечаются случаи лингвистической дискриминации. |
Goal 8: By providing peoples from different linguistic backgrounds with the Universal Networking Language platform, the Foundation enables them to communicate with each other in their mother language, thus facilitating reciprocal knowledge, mutual understanding, solidarity and cooperation in common development endeavours. | Предоставляя людям с различной лингвистической подготовкой платформу универсального сетевого языка, Фонд дает им возможность общения друг с другом на своем родном языке, тем самым способствуя взаимному обмену сведениями, установлению взаимопонимания, развитию чувства солидарности и сотрудничеству в совместном стремлении к развитию. |
The objective of a linguistic model is to construct a set of notions and rules so strict that they may be operated, being applied to any text or meaning, with the entire formality and without participation of model's author or any other person. | Цель модели языка - сконструировать совокупность понятий и правил настолько строгих, что ими можно оперировать применительно к любому тексту или смыслу чисто формально, без участия автора модели или иного лица. |
Among the many difficulties faced by translation services in the United Nations system is the predominant use of English as the original language of texts submitted for translation, which creates an imbalance in the workload of the different linguistic sections. | В числе множества трудностей, с которыми сталкиваются службы письменного перевода в системе Организации Объединенных Наций, можно назвать преобладающее использование английского языка в качестве языка оригинала в текстах, представляемых на перевод, что порождает дисбаланс в рабочей нагрузке различных лингвистических секций. |
In addition, in some universities the National Charter for Education and Training had provided for facilities for Amazigh linguistic and cultural research and development, as well as for teacher training and the development of school programmes and curricula. | Помимо этого, Национальной хартией образования и профессиональной подготовки предусмотрено создание при некоторых университетах отделений по исследованию и развитию языка и культуры амазигов, а также отделений по подготовке инструкторов и разработке программ и учебных курсов. |
In cases where the language of the minority is a territorial language traditionally spoken and used by many in a region of the country, States should to the maximum of their available resources ensure that linguistic identity can be preserved. | В тех случаях, когда языком меньшинства является территориальный язык, на котором традиционно говорят и который используют многие группы, населяющие соответствующий район страны, государство должно в максимальных пределах имеющихся ресурсов обеспечивать сохранение такой языковой самобытности. |
as the language of instruction National languages were introduced into the education system to improve the supply of education and its quality and to prevent linguistic exclusion of children whose mother tongue is not the official language of instruction. | Преподавание на национальных языках было введено в систему образования для улучшения предложения и качества образовательных услуг и для предупреждения лингвистического отчуждения детей, чей родной язык не является официальным языком обучения. |
But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede toward English that is underway. | Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык. |
Nataliya Pulina in Moskovskiye Novosti asserts that Latvia's Russophones are by percentage actually the largest linguistic minority in the EU whose language has no official status. | Журналист газеты «Московские новости» Наталья Пулина называет русских Латвии крупнейшим языковым меньшинством Евросоюза, чей язык не является государственным. |
A conference interpreter herself, Seleskovitch challenged the view prevailing at the time that translation was no more than a linguistic activity, one language being merely transcoded into another. | Селескович работала устным переводчиком и оспаривала господствующее в то время мнение, что перевод - не более чем языковая деятельность, при которой один язык лишь перекодируется в другой. |
Publication of two collections of academic works considering linguistic issues and improvements to the teaching of English language | изданы 2 сборника научных трудов, где рассматриваются вопросы лингвистики и улучшение преподавания английского языка. |
My life had no linguistic meaning... until the day I met Saeb. | Моя жизнь была бессмысленна с точки зрения лингвистики... пока я не встретил Саэба. |
In order to respond to specific needs, CELI provides the client with a development team that offers the appropriate mix of linguistic and software expertise. | Для удовлетворения индивидуальных требований, CELI формирует для Клиента наиболее целесообразно сбалансированную команду разработчиков, состоящую из специалистов в области информатики и лингвистики. |
Language geography - study of the geographical distribution of languages and linguistic features. | Лингвистическая география - раздел лингвистики, изучающий вопросы территориального размещения языков и распространения языковых явлений. |
It looks as if in the future, experimental tests of the deepest results in the most "branch-oriented" linguistic theories will be inevitable and important element of evolution of this science as a whole. | Похоже, что в будущем экспериментальная проверка результатов самых глубоких "узкоотраслевых" теорий в лингвистике станет неизбежным и важным элементом развития лингвистики в целом. |