| Respect of linguistic identity, religion and steps to facilitate integration are reaffirmed. | Вновь подтверждается уважение языковой самобытности, вероисповедания и принятие мер, облегчающих интеграцию. |
| On 26 March 2009, the Government issued its second report to the Parliament on the application of language legislation, the realisation of linguistic rights and on linguistic conditions in Finland. | Правительство 26 марта 2009 года представило парламенту свой второй доклад о применении законодательства о языках, осуществлении языковых прав и о языковой ситуации в Финляндии. |
| Those constitutional principles had been further developed in the State concepts of national identity and linguistic policy adopted in 1996, the Languages Act, decisions of the People's Assembly, and the model for inter-ethnic and inter-confessional harmony. | Указанные конституционные принципы получили дальнейшее развитие в концепциях формирования государственной идентичности и языковой политики, принятых в 1996 году, в Законе о языках, в решениях Ассамблеи народа Казахстана и в разработанной модели межэтнического и межконфессионального согласия. |
| It may often directly inflict or cause physical harm and does inflict serious mental harm and very serious psychological, linguistic, cognitive, educational, social and economic damage. | В ряде случаев оно может причинять физический ущерб и действительно причиняет серьезный психологический ущерб и весьма серьезный психологический, языковой, познавательный, образовательный, социальный и экономический ущерб. |
| He was concerned that the creation of an "optimal linguistic space" would end up reinforcing the position of the dominant language - or of other "strong" languages - to the detriment of languages spoken by the minorities. | Его беспокоит мысль о том, что создание "оптимальной языковой среды" может быть равнозначно укреплению положения доминирующего языка - или "сильных" языков - в ущерб языкам меньшинств. |
| Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. | Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень. |
| The historian Arthur Christensen has suggested that Bozorgmehr was the same person as Borzuya, but historigraphical studies of post-Sasanian Persian literature, as well as linguistic analysis show otherwise. | Историк Артур Кристенсен предположил, что Бозоргмехр был тем же человеком, что и Борзуй, но историкографические исследования постсасанидской персидской литературы, а также лингвистический анализ показывают иное. |
| It was also noted that the problems with terminology were not solely linguistic, given that the terms used had different meanings in different languages. | Отмечалось также, что проблематика, касающаяся терминологии, не носит исключительно лингвистический характер, поскольку используемые термины имеют различные оттенки значений в различных языках. |
| Artificial Linguistic Intelligence Computer Entity. | Искусственный Лингвистический Интеллект Компьютерной разновидности. |
| Institute's workers are studying the Ukrainian dialects within the international research project «The Slavic Linguistic Atlas», collaborating with institutions of academies of all the Slavic countries and Germany. | В рамках международного научного проекта Общеславянский лингвистический атлас сотрудники Института изучают украинские диалекты, взаимодействуя с языковедческими организациями всех славянских государств и Германии. |
| Kyrgyzstan supports the principle of the free linguistic development of representatives of other ethnic groups living in the country (art. 4). | Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике (статья 4). |
| Her delegation recognized the efforts made by the Department to increase the use of local languages but remained concerned about the lack of linguistic parity, particularly in view of the widening gap between English and other languages on the website. | Делегация страны оратора отдает должное усилиям, прилагаемым Департаментом к тому, чтобы расширять использование местных языков, однако у нее остается обеспокоенность по поводу отсутствия языкового паритета, особенно в свете увеличивающегося разрыва между английским и другими языками на веб-сайте Департамента. |
| This text is intended to govern the use of the official languages by the Confederation, the encouragement of understanding and exchanges between the linguistic communities, and assistance to the multilingual cantons. | Этот текст должен регулировать использование в Конфедерации официальных языков, в частности ретороманского языка, поощрение взаимопонимания и обменов между языковыми общинами, и оказание помощи многоязычным кантонам. |
| The Committee welcomes the enactment of the General Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples in 2003 and the establishment of the Institute of Indigenous Languages. | Комитет с удовлетворением отмечает промульгацию в 2003 году Общего закона о языковых правах коренных народов и создание Института языков коренных народов. |
| Linguistic events, such as those organized by the United Nations in 2010 and 2011, in collaboration with the OIF, provide an enabling environment for monitoring language vitality in the United Nations and gauging public perception. | Лингвистические мероприятия, подобные организованным Организацией Объединенных Наций во взаимодействии с ОИФ в 2010 и 2011 годах, обеспечивают благоприятные условия для мониторинга жизнеспособности языков в Организации Объединенных Наций и оценки мнений общественности. |
| Helping people seeking employment with the basics necessary for linguistic autonomy, to progress to a promotion or to obtain a general comfort in using the language. | Помогать людям, ищущих работу с основами необходимых для языковой автономии для достижения прогресса в продвижении по службе или получить общее удобство в использовании языка. |
| In that context, he asked, for example, how education rights were guaranteed for both the Basque and Spanish languages, whether there were separate schools for the two linguistic groups or whether each group was expected to learn both languages. | В этом контексте он спрашивает, например, каким образом гарантируются права на обучение как баскскому, так и испанскому языкам, существуют ли отдельные школы для двух лингвистических групп или же каждая группа обязана изучать оба языка. |
| A History of the Spanish language (sample from the second edition, 2002), by Ralph Penny Linguistic Time Machine Check the historic evolution of Latin words to modern Spanish. | История испанского языка (пример из 2-го издания, 2002), автор Ральф Пенни Linguistic Time Machine Историческая эволюция от латинских слов до современных испанских. |
| Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone? | Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка? |
| In his benchmark book Languages in Contact, Weinreich first noted that learners of second languages consider linguistic forms from their first language equal to forms in the target language. | В этой работе Вайнрайх впервые высказал мысль о том, что люди, изучающие второй язык, рассматривают формы своего родного языка как равные (аналогичные) формам языка-цели. |
| In all cases the transfer was and is linguistic and cultural. | Во всех случаях трансформация затрагивает как язык, так и культуру. |
| It was difficult for such a small linguistic community to keep up the use of their language, especially in the press, without State assistance. | Для столь малочисленной языковой общины трудно без государственной помощи сохранить свой язык, в особенности что касается печати. |
| That global change overlooked the interests of linguistic groups for whom the ability to translate works into their vernacular languages was essential to promote education and cultural development. | При внесении этих изменений не были учтены интересы лингвистических групп, для которых наличие возможности перевода произведений на их родной язык имело чрезвычайно большое значение в плане поощрения развития системы образования и культуры. |
| Experience has, however, shown that there is linguistic discrimination, as only the English language is used, whereas Burundi is a francophone country. | Тем не менее дело в том, что существует языковая дискриминация, поскольку там используется только английский язык, а Бурунди является франкоязычной страной. |
| While it was understandable for the State party to protect the national language after a long history of occupation, the attention given to linguistic matters was of concern. | Хотя после длительной истории оккупации стремление государства-участника защитить свой национальный язык является понятным, внимание, которое уделяется проблемам языка, вызывает озабоченность. |
| This report observes that: "the Maltese linguistic situation is still largely unknown and much research still has to be done before a proper language policy can be formulated". | В этом докладе указывается, что "положение дел в области мальтийской лингвистики пока еще остается в целом неясным, и предстоит провести немало исследований, прежде чем может быть выработана надлежащая языковая политика". |
| Publication of two collections of academic works considering linguistic issues and improvements to the teaching of English language | изданы 2 сборника научных трудов, где рассматриваются вопросы лингвистики и улучшение преподавания английского языка. |
| In order to respond to specific needs, CELI provides the client with a development team that offers the appropriate mix of linguistic and software expertise. | Для удовлетворения индивидуальных требований, CELI формирует для Клиента наиболее целесообразно сбалансированную команду разработчиков, состоящую из специалистов в области информатики и лингвистики. |
| Language geography - study of the geographical distribution of languages and linguistic features. | Лингвистическая география - раздел лингвистики, изучающий вопросы территориального размещения языков и распространения языковых явлений. |
| The MTM appeared as the first in the USSR "cybernetic" theory in the field of linguistics that has additionally applied objectives, i.e., to create bi-directional linguistic processor. | Модель СТ явилась практически первой в СССР «кибернетической» теорией в области лингвистики, ставящей перед собой и прикладные цели - создать двунаправленный лингвистический процессор. |