| Pragmatists generally hold that the meaning of a proposition is determined by its use in linguistic practice. | Для прагматизма в целом характерно положение, что значение предложения определяется его использованием в языковой практике. |
| In the case of the deaf community, the promotion of the linguistic identity is required. | В интересах глухих предъявляется требование о содействии их языковой идентичности. |
| Frontiers frequently represent a "delimiter" not only of a linguistic but also of a cultural and socio-economic nature, and the public can be insufficiently aware of how to take part in decision-making. | Границы часто представляют собой не только языковой, но также культурный и социально-экономический «разграничитель», и общественность может быть недостаточно информирована о возможностях участия в процессе принятия решений. |
| legal acts of the Cabinet of Ministers and central and local government bodies, which are intended to promote the development of the distinctive ethnic, linguistic and cultural identities of national minorities. | правовых актов Кабинета Министров Украины, органов исполнительной власти и местного самоуправления, направленных на обеспечение развития этнической, языковой и культурной самобытности национальных меньшинств. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| Same linguistic profile as our letters. | Такой же лингвистический профиль, как и в наших письмах. |
| In this case, one sentence can be translated into several well-structured sentences in another language, therefore, it is no use to do the deep linguistic analysis characteristic of rule-based machine translation. | В этом случае одно предложение может быть переведено на несколько хорошо структурированных предложений на другом языке, поэтому нет смысла делать глубокий лингвистический анализ, характерный для машинного перевода на основе правил. |
| In 2006 he entered the Minsk State Linguistic University in 2008, transferred to the St. Petersburg Institute of Foreign Languages at the Faculty of English language specialization "interpretation and jurisprudence". | В 2006 году поступила в Минский государственный лингвистический университет, в 2008 году перевелась в Санкт-Петербургский институт иностранных языков на факультет английского языка по специализации «перевод и правоведение». |
| In implementing this principle in practice, ZDIA created Linguistic Center, where students can improve their knowledge of English, German, or French, learn Italian and Spanish. | Реализуя этот принцип на практике, в ЗГИА создали Лингвистический центр, где студенты могут совершенствовать знания английского, немецкого или французского языка, овладеть итальянским и испанским языками. |
| The Linguistic Atlas of England was published in 1978, edited by Orton, John Widdowson and Clive Upton. | "Лингвистический атлас Англии" (The Linguistic Atlas of England) был опубликован в 1978 году под редакцией Г. Ортона, Д. Видовсона и К. Аптона. |
| Additive teaching adds to children's linguistic repertoire: they learn both their own language(s) and other languages well. | Обучение методом интеграции расширяет набор языков, которыми владеют дети: они хорошо усваивают свой родной язык или языки и другие языки. |
| It was crucial for newly hired staff to be properly coached and trained by more senior staff because of the complexity of linguistic work and the specificity of the Organization's rules regarding the use of languages, its terminology, and so forth. | Крайне важно, чтобы новые набранные сотрудники должным образом готовились и обучались более старшими сотрудниками с учетом сложности лингвистической работы и специфичности правил Организации в отношении использования языков, ее терминологии и т.д. |
| For United Nations staff members who are recruited for their special language skills in the official languages of the Organization, linguistic abilities are pertinent to all aspects of work and performance. | Для сотрудников Организации Объединенных Наций, нанимаемых как специалистов, профессионально владеющих официальными языками Организации, знание языков является актуальным с точки зрения всех аспектов их работы и эффективности выполнения ими служебных функций. |
| The International Linguistic Education Center of the Ivanovo State Polytechnic University, established on the basis of the Department of Foreign Languages, is engaged in the training of international students, as well as in linguistic support for the process of teaching Russian as a foreign language. | Центр международного лингвистического образования Центр международного лингвистического образования Ивановского государственного политехнического университета, создан на базе кафедры иностранных языков, занимается подготовкой иностранных учащихся, а также лингвометодическим обеспечением процесса обучения русскому языку как иностранному. |
| The Law of Linguistic Rights establishes Spanish as one of the country's national languages, along with 63 distinct indigenous languages (from seven large families, plus four counted as language isolates). | Правительство Мексики признает 68 отдельных коренных языков (из семи различных семей и четыре других языка изолятов) как национальные дополнительно к испанскому языку. |
| In the context of Pakistan, therefore, linguistic or ethnic criteria did not apply and the delegation was not able to provide the Committee with statistics disaggregated according to those criteria. | В пакистанском контексте критерии языка или этнического происхождения не могут применяться, и делегация не в состоянии предоставить Комитету статистические данные с разбивкой по этим критериям. |
| According to the national curricula, the curriculum for linguistic proficiency is 10 to 20 credits, or about half of the total scope. | Согласно национальной учебной программе, за сдачу квалификационного экзамена на знание языка предоставляется 10-20 аттестационных кредитов, т.е. около половины всех требуемых кредитов. |
| On the question whether there were measures in place for teaching or conserving the Berber language, there was no "Berber issue" in Tunisia: the country was homogenous in linguistic, religious and cultural terms. | В связи с вопросом о том, существуют ли какие-то меры по обеспечению преподавания или сохранения берберского языка, он говорит, что в Тунисе нет никакого «берберского вопроса»: страна является однородной с языковой, религиозной и культурной точек зрения. |
| In addition, in the Flemish commune of Zaventem, outside of Brussels, a regulation subjecting the sale of communal land to similar linguistic conditions had also been adopted. | Кроме того, во фламандской коммуне Завентэм под Брюсселем было принято аналогичное постановление, увязывающее продажу коммунальных земельных участков с тем же условием знания языка. |
| By approving, on 10 March 1996, the article of the Constitution on languages - previously mentioned in Switzerland's initial report - the people and the cantons showed their desire to promote quadrilingualism and to encourage exchanges between the linguistic communities. | В результате этого конституционного изменения ретороманский язык получил такой же статус, как и немецкий, французский и итальянский языки, т.е. статус национального и официального языка. |
| This typically tends to take place in the scope of South-South trade, where firms start by exporting environmental services to neighbouring countries and regional partners who share similar environmental characteristics and problems and with whom they may have cultural or linguistic affinities. | Как правило, это происходит в рамках торговли Юг-Юг, когда фирмы начинают с экспорта экологических услуг в соседние страны и страны своего региона, которые имеют сходные экологические характеристики и проблемы и с которыми их может связывать общая культура или язык. |
| But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede toward English that is underway. | Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык. |
| A "free publication system" will be implemented for textbooks, except on subject matters, like Korean language, which require integration of overall linguistic policies, and moral education, which is necessary to enhance the national identity. | В будущем будет осуществляться "система свободной публикации" учебников, за исключением учебников по таким учебным предметам, как корейский язык, для составления которых требуется интеграция общей политики в области лингвистики, и нравственное воспитание, которое необходимо для обеспечения более высокого уровня национальной самобытности. |
| HRIC/CIDO reported that children, whose native language was other than Russian or State language, were forced to learn in a foreign language, which had an effect both on the quality of education and on the preservation of their ethno-cultural and linguistic identity. | ИЦПЧ отметил, что дети, родным языком которых является какой-либо иной язык, помимо русского или государственного, вынуждены учиться на иностранном языке, что негативно сказывается как на качестве образования, так и на сохранении их этнокультурной и лингвистической идентичности. |
| At the end of the period allowed for the writing of notes, the texts were collected by the Registry and sent to the Linguistic Department for translation into the Court's other official language. | По завершении периода написания записок Секретариат собирает их и направляет в Отдел по лингвистическим вопросам для их перевода на другой официальный язык Суда. |
| This report observes that: "the Maltese linguistic situation is still largely unknown and much research still has to be done before a proper language policy can be formulated". | В этом докладе указывается, что "положение дел в области мальтийской лингвистики пока еще остается в целом неясным, и предстоит провести немало исследований, прежде чем может быть выработана надлежащая языковая политика". |
| In order to respond to specific needs, CELI provides the client with a development team that offers the appropriate mix of linguistic and software expertise. | Для удовлетворения индивидуальных требований, CELI формирует для Клиента наиболее целесообразно сбалансированную команду разработчиков, состоящую из специалистов в области информатики и лингвистики. |
| Thus far, the approach of Cultural Linguistics has been adopted in several areas of applied linguistic research, including intercultural communication, second language learning, Teaching English as an International Language, and World Englishes. | Подходы культурной лингвистики уже применяются в некоторых отраслях прикладной лингвистики, в том числе в межкультурной коммуникации, усвоении второго языка и контактной вариантологии английского языка. |
| Therefore, the quite philosophical problem of linguistic model turned to be primordial for applied linguistics. | Итак, вполне философская проблема модели языка оказывается для прикладной лингвистики первостепенной. |
| Following developments in the language sciences from linguistics to pragmatics, television takes on all the elements, linguistic and non-linguistic, of enunciation. | Следуя за развитием языкознания от лингвистики к прагматике, телевидение вбирает в себя все элементы высказывания - как лингвистические, так и нелингвистические. |