He had received information on an ethnic and linguistic group, the Mohajirs, who lived in Sind province. | Он получил информацию об этнической и языковой группе мухаджиров, проживающих в провинции Синд. |
It also states the Society's interest in "linguistic geography, languages in contact and conflict, language planning and policy, language education and the broader aspects of sociolinguistics". | Также упоминается об интересе Общества к «языковой географии, межъязыковым контактам и конфликтам, лингвистическому планированию и политике, лингвистическому образованию и более широким аспектам социолингвистики». |
Strongly urges the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to revoke all discriminatory legislation and to apply all other legislation without discrimination and to take urgent action to prevent arbitrary evictions and dismissals and discrimination against any ethnic or national, religious or linguistic group; | решительно призывает правительство Союзной Республики Югославии отменить все дискриминационные законодательные акты и применять все иные законодательные акты без дискриминации и принять срочные меры для предотвращения произвольных выселений и увольнений и дискриминации в отношении любой этнической или национальной, религиозной или языковой группы; |
Annex 8 Regulation of the Minister of National Education and Sport of 3 December 2002 on Conditions and Methods of Performing Tasks Allowing to Sustain the Sense of National, Ethnic, Linguistic and Religious Identity of Students from National Minorities and Ethnic Groups by Public Schools and Educational Facilities | Постановление министра национального образования и спорта от З декабря 2002 года об условиях и методах выполнения задач, позволяющих сохранять чувство национальной, этнической, языковой и религиозной самобытности учащимся государственных школ и учебных заведений из числа национальных меньшинств и этнических групп. |
we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
MICIVIH's knowledge of local issues, field experience and linguistic skills proved to be of considerable use to UNMIH in the early months of its operations. | Знание МГМГ местных вопросов, полевой опыт и ее лингвистический багаж оказались очень полезными МООНГ в первые месяцы ее деятельности. |
The Chair argued that, while attempts made by other institutions at such a glossary had been mostly of a linguistic or technical character, the initiative by the Committee had a conceptual approach. | Председатель заявил, что в отличие от предпринимавшихся другими учреждениями попыток разработать такой глоссарий, которые носили в основном лингвистический или технический характер, инициатива Комитета носит концептуальный характер. |
Velyka Vasylkivska, 73 Kyiv National Linguistic University is the successor of the Kyiv State Pedagogical Institute of Foreign Languages, established by the Ministry of Education of the USSR (Decree Nº 524/69 of March 30, 1948). | В 2010 г. новым ректором был назначен Р. В. Васько Киевский национальный лингвистический университет является преемником Киевского государственного педагогического института иностранных языков, который был основан по приказу Министерства образования УССР Nº 524/69 от 30 марта 1948 года. |
This linguistic border is still evident today in the place names of the region. | Этот лингвистический барьер сохранился до сих пор в названиях ряда населенных пунктов региона. |
And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course, but it's an expansion of their linguistic repertoire. | Язык смс - это смесь устного и письменного на службе у молодёжи, не осознающей, конечно, всей полноты происходящего, этот язык расширяет их лингвистический репертуар. |
This exigency has, of course, consequences with regard to the linguistic skills that one is entitled to expect from United Nations officials. | Само собой разумеется, что это требование связано с последствиями в плане знания языков, которого все вправе ожидать от сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The linguistic policy in the national primary education programme required students to learn three languages: their mother tongue, Spanish and English. | Языковая политика, определенная в базовой общенациональной программе начального уровня, предусматривает изучение трех языков: родного языка, испанского и английского языков. |
B. Recognition of minority languages and linguistic rights | В. Признание языков меньшинств и языковых прав |
Processes related to globalization have also increased the pace at which languages are disappearing, thereby leading to an immeasurable loss for both linguistic and cultural diversity. | Процессы, связанные с глобализацией, также привели к ускорению темпов исчезновения языков, что ведет к неизмеримым потерям как языкового, так и культурного многообразия. |
Based on linguistic evidence, archaeologists and anthropologists generally believe that they were either speakers of an Oto-Manguean language, or (more likely) the ancestors of the present-day Zoque people who live in the north of Chiapas and Oaxaca. | Основываясь на лингвистических данных большинство антропологов и археологов утверждают, что ольмеки были либо носителями ото-мангских языков либо (что более вероятно) предками современного народа соке (михе-сокской семьи), проживающего на севере Чьяпаса и Оахаки. |
The State shall work for its promotion and development in all its linguistic varieties in use on the national territory. | Государство способствует использованию и развитию этого языка во всех его вариантах, используемых на национальной территории . |
The major goal of the civil integration policy is to implement comprehensive activities that would ensure access to education for ethnic minorities, promote state language acquisition and foster preservation of linguistic and cultural identities of ethnic minorities in Georgia. | Основная цель политики гражданской интеграции заключается в том, чтобы реализовать комплексные мероприятия, которые обеспечили бы доступ к образованию всем этническим меньшинствам, стимулировать изучение государственного языка и содействовать сохранению лингвистической и культурной самобытности этнических меньшинств в Грузии. |
Furthermore, article 65 of the Constitution grants, in accordance with conditions determined by law, the right to asylum to foreign nationals and stateless persons persecuted for racial, religious, national, linguistic or political reasons in their country and place of residence, respectively. | Кроме того, в статье 65 Конституция предоставляет в случае с соблюдением установленных законом условий право на убежище иностранным гражданам и лицам без гражданства, которые подвергаются преследованию по признаку расы, религии, национального происхождения, языка или политической принадлежности в своей стране или месте проживания, соответственно. |
Schools welcome foreigners and provide them with assistant teachers who help them through linguistic mediation and facilitate their learning. | Школы охотно принимают и иностранных детей, специально прикрепляя к ним педагогов, которые помогают им в освоении языка и тем самым облегчают для них учебный процесс. |
This substrate has been suggested as representing a remnant of an ancient "western Pygmy" linguistic phylum, dubbed "Mbenga" or "Baaka". | Предполагается, что эта лексика является субстратом вымершего западнопигмейского языка, условно обозначаемого как мбенга или баака. |
HRIC/CIDO reported that children, whose native language was other than Russian or State language, were forced to learn in a foreign language, which had an effect both on the quality of education and on the preservation of their ethno-cultural and linguistic identity. | ИЦПЧ отметил, что дети, родным языком которых является какой-либо иной язык, помимо русского или государственного, вынуждены учиться на иностранном языке, что негативно сказывается как на качестве образования, так и на сохранении их этнокультурной и лингвистической идентичности. |
Their language, although generally of Sindarin kind in many linguistic aspects, early diverged from that of the other Sindar. | Их язык, в целом соответствующий во многих лингвистических аспектах синдарину, рано разошёлся с ним. |
This aims to inventory the Yenish linguistic heritage and guarantee its future, to study Yenish and to encourage its dissemination and use by Travellers themselves. | Данный проект ставит целью описать языковое наследие енишей и гарантировать его сохранность, изучать енишский язык и поощрять его распространение и использование самими лицами, ведущими кочевой образ жизни. |
Agree to facilitate circulation of the French language on the networks by producing French versions of browser software and developing browsers linking French to other languages, while heightening awareness of the need for linguistic diversity on the networks; | ДОГОВОРИЛИСЬ способствовать широкому применению французского языка в рамках информационных сетей путем перевода на французский язык навигационных программ, создания интерфейсов, обеспечивающих сопряжение французского языка с другими языками, и посредством разъяснения необходимости обеспечения многоязычия в работе сетей, |
Basic Color Terms: Their Universality and Evolution Bicameralism Eskimo words for snow Ethnolinguistics Hypocognition Language planning Language and thought Linguistic anthropology Linguistic determinism Psycholinguistics Relativism Terministic screen Hill & Mannheim (1992) Kennison, Shelia (2013). | Антропологическая лингвистика Искусственный язык Представление знаний Психолингвистика Эскимосские названия снега Этнолингвистика Hill & Mannheim (1992) Kennison, Shelia. |
The diploma was intended to offer introductory descriptive linguistic techniques and cultural appreciation to educators, students, bilingual school teachers and mother-tongue speakers of a minority language. | Диплом предназначался для того, чтобы дать работникам образования, студентам, школьным учителям, преподающим на двух языках, или тем, для кого родным языком является язык меньшинства, вводные знания о методах описательной лингвистики и понимании культуры. |
Thus far, the approach of Cultural Linguistics has been adopted in several areas of applied linguistic research, including intercultural communication, second language learning, Teaching English as an International Language, and World Englishes. | Подходы культурной лингвистики уже применяются в некоторых отраслях прикладной лингвистики, в том числе в межкультурной коммуникации, усвоении второго языка и контактной вариантологии английского языка. |
Therefore, the quite philosophical problem of linguistic model turned to be primordial for applied linguistics. | Итак, вполне философская проблема модели языка оказывается для прикладной лингвистики первостепенной. |
It looks as if in the future, experimental tests of the deepest results in the most "branch-oriented" linguistic theories will be inevitable and important element of evolution of this science as a whole. | Похоже, что в будущем экспериментальная проверка результатов самых глубоких "узкоотраслевых" теорий в лингвистике станет неизбежным и важным элементом развития лингвистики в целом. |
We ask for proof of linguistic or translation qualifications, and in many cases we even ask the candidate to do a short test to check his/her linguistic skills. | Мы требуем подтверждения квалификации в области лингвистики или переводов, и во многих случаях даже предлагаем кандидату небольшой тест для проверки его/ее уровня владения языком. |