| Kyrgyzstan supports the principle of the free linguistic development of representatives of other ethnic groups living in the country (art. 4). | Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике (статья 4). |
| The Secretariat is continuing to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. | Секретариат продолжает изыскивать новаторские решения и партнеров для дальнейшего прогресса в деле достижения паритета языков. |
| Some delegations expressed concern that concentrating the drafting of summary records in the English Translation Service could adversely affect linguistic parity, however. | Некоторые делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что передача всех функций по составлению кратких отчетов английской службе письменного перевода может, однако, нарушить паритет официальных языков. |
| The Secretariat will continue to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. | Секретариат будет продолжать поиск нетрадиционных решений и налаживать новые партнерские отношения в целях достижения большего паритета языков в той степени, в которой это возможно с учетом имеющихся ресурсов. |
| There is also linguistic diversity among Roma. | Для народа рома характерно также разнообразие языков. |
| These groups belong to three linguistic families: Bantu, Cushitic, and Nilotic. | Эти группы относятся к трем семьям языков: языкам банту, кушитским и нилотским языкам. |
| The efforts by the Department of Public Information to reflect linguistic diversity in the information it produced were commendable. | Нельзя не отметить похвальное стремление Департамента общественной информации отразить многообразие языков в выпускаемых им информационных материалах. |
| This requirement naturally has implications in terms of the linguistic skills which should rightfully be expected from staff of the United Nations. | Само собой разумеется, что это требование связано с последствиями в плане знания языков, которое должны показывать сотрудники Организации Объединенных Наций. |
| Any further expansion towards achieving linguistic parity would require a significant level of additional resources. | Любое дополнительное расширение в целях достижения равного использования всех языков потребует значительного объема дополнительных ресурсов. |
| One of the most important projects of the Network is the preparation of a world linguistic atlas. | Одним из наиболее важных проектов сети является подготовка Атласа языков мира. |
| For humankind, linguistic diversity is a source of enrichment that must be preserved. | А для всего человечества разнообразие языков - это источник обогащения, который необходимо сохранить. |
| Measure designed to promote linguistic balance in an organization; takes the form of an accelerated within-grade increment. | Мера, призванная содействовать обеспечению сбалансированного применения языков в данной организации; применяется в форме ускоренного повышения по ступеням в рамках класса. |
| Internal and external vacancy announcements state the specific linguistic requirements needed for the vacant post. | В объявлениях о внутренних и внешних вакансиях указываются конкретные требования по знанию языков для заполнения конкретной вакантной должности. |
| The Constitution contained provisions on the protection of Sami and Roma rights and linguistic equality. | Конституция содержит положения о защите прав саами и рома, а также о равенстве языков. |
| Enforcing widespread use of these forms continues to pose a challenge for the current administration, given the linguistic diversity of the country. | Широкое использование этого документа по всей стране по-прежнему сопряжено с определенными трудностями, учитывая многообразие языков в Мексике. |
| As noted in the recommendations of the Permanent Forum, there have been calls for linguistic equality. | В соответствии с рекомендациями Форума обеспечено равенство языков. |
| As previously noted, previous linguistic and cultural policy alienated various groups by denying them the use of their languages. | Как отмечалось ранее, прежняя политика в области языков и культуры содействовала отчуждению различных групп населения, так как им отказывалось в праве пользоваться своими языками. |
| The learning of English should be an additive process that expands a student's linguistic repertoire. | Изучение английского языка должно дополнить учебный процесс, который расширяет знания учащимися различных языков. |
| It has initiated several positive activities including several linguistic and cultural preservation and socio-economic empowerment programmes for marginalized INs groups. | Она действует по нескольким направлениям, включая ряд программ по сохранению языков и культуры, а также по обеспечению социально-экономических прав маргинализированных групп коренных народностей. |
| This exigency has, of course, consequences with regard to the linguistic skills that one is entitled to expect from United Nations officials. | Само собой разумеется, что это требование связано с последствиями в плане знания языков, которого все вправе ожидать от сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The Commission was, however, strongly of the view that under no circumstances should linguistic staff be eligible for a language incentive. | Однако Комиссия твердо высказалась за то, чтобы система поощрения за знание языков ни при каких обстоятельствах не распространялась на сотрудников на лингвистических должностях. |
| Additive teaching adds to children's linguistic repertoire: they learn both their own language(s) and other languages well. | Обучение методом интеграции расширяет набор языков, которыми владеют дети: они хорошо усваивают свой родной язык или языки и другие языки. |
| A survey of existing research into the linguistic situation in the Argentine Republic; | а) о результатах исследований на тему положения в области языков в Аргентинской Республике; |
| Discrimination on the basis of language has historically been one of the main reasons why some linguistic variants have fallen into disuse or have disappeared altogether. | В историческом плане дискриминация по языковому признаку послужила одной из основных причин, по которой различные варианты языков вышли из употребления и постепенно стали исчезать. |
| Well linguistic scripts can actually encode multiple languages. | Вообще, в языковых текстах может быть зашифровано несколько языков. |