Some participants referred to the Adaptation Fund under the Kyoto Protocol as an example of an instrument relating to carbon finance and expressed the view that, for the first commitment period, it is not likely that the fund will result in the implementation of many adaptation projects. |
Некоторые участники указали на Адаптационный фонд в рамках Киотского протокола в качестве примера инструмента, связанного с финансированием деятельности по сокращению выбросов углерода, и выразили то мнение, что за первый период действия обязательств этому Фонду вряд ли удастся осуществить большое число адаптационных проектов. |
Therefore, although differences in the properties that define persistent organic pollutant characteristics and their associated risk are expected among the congeners within this family, it is not likely that these differences would be so significant that they should preclude a generic assessment. |
Следовательно, хотя среди аналогов в рамках данной совокупности ожидаются различия в свойствах, определяющих характеристики стойких органических загрязнителей и сопряженный с ними риск, эти различия вряд ли будут столь значительными, что не будут допускать типовой оценки. |
With regard to the results of the current study of the Belgian civil service, the Commission members considered that, based on the data before them, it did not seem likely that the Belgian civil service could supplant the current comparator. |
В отношении результатов нынешнего исследования, посвященного гражданской службе Бельгии, члены Комиссии выразили мнение о том, что с учетом представленных им данных гражданская служба Бельгии вряд ли может стать заменой нынешнему компаратору. |
Although UNICEF recorded a growth of 13 per cent in its annual income, from $3,013 million in 2007 to $3,390 million in 2008, this positive trend will not likely be maintained in 2009. |
Хотя ЮНИСЕФ зарегистрировал 13-процентный рост своих годовых поступлений - с 3013 млн. долл. США в 2007 году до 3390 млн. долл. США в 2008 году, - эта позитивная тенденция вряд ли сохранится в 2009 году. |
BUT, I'D NOT LIKELY FORGET SUCH A PRETTY LASS AS THAT. |
Но я вряд ли забыл бы такую хорошенькую девушку. |
Not likely, Hurley. |
Вряд ли, Харли. Держитесь! |
We will likely never know. |
Вряд ли это когда-нибудь станет известно наверняка. |
It's not likely that she'd come back here. |
Вряд ли она сюда вернется. |
Not likely, Mr Manos! |
Вряд ли, мистер Мэнос! |
STACK: It's not likely. |
Нет, это вряд ли. |
It's not likely, my friend - |
Это вряд ли, мой друг |
And not likely, I'm afraid. |
И вряд ли передумают. |
Won't likely leave a mark. |
Вряд ли даже след останется. |
Well, not likely, |
Ну, это вряд ли. |
No, it's not likely. |
Нет, это вряд ли. |
The blooms will likely have a short life. |
Вряд ли цветок долго продержится. |
It's not likely he passed out. |
Вряд ли он отключился. |
Although the target of the seventh millennium development goal was met in 2010 with regard to water supply and is likely also to be met in 2015, the target for sanitation is unlikely to be met by 2015; |
Хотя целевой показатель седьмой Цели развития тысячелетия, касающейся водоснабжения, был выполнен в 2010 году и вероятно будет также выполнен и в 2015 году, целевой показатель по санитарии вряд ли будет выполнен к 2015 году; |
Hardly likely, henry. |
Вряд ли, Генри. |
I don't think that's likely. |
Вряд ли это случится. |
It isn't likely he'll remember you. |
Вряд ли он вас вспомнит. |
He's definitely not likely. |
Он определенно вряд ли. |
Not likely, but possible. |
Вряд ли, но возможно. |
It is not likely that sustainable returns and resumption of livelihoods will occur until security conditions in Darfur improve. |
Устойчивое возвращение перемещенных лиц в свои дома и восстановление средств к существованию вряд ли произойдут до улучшения обстановки в Дарфуре с точки зрения безопасности. |
Without the training areas and safe harbour that Al-Qaeda enjoyed in Afghanistan, the attacks of 11 September would likely have been impossible. |
Нападения 11 сентября вряд ли были бы возможны, не будь лагерей подготовки и безопасного убежища для «Аль-Каиды» в Афганистане. |