Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Likely - Вряд ли"

Примеры: Likely - Вряд ли
That'd take a year if the vein held out, which wouldn't be likely. Это займет год, если жила не иссякнет, что вряд ли.
The expert opinion concluded that it was not likely that the aforementioned injuries could have resulted from the use of a stick. В конце заключения экспертов сказано, что вышеупомянутые повреждения вряд ли могли быть нанесены дубинкой.
These programmes will not resume if the funding shortfall is not covered and food assistance for the remainder of the 2014 programme will not likely be sustained. Эти программы возобновятся только в случае покрытия нехватки финансовых средств, и продовольственная помощь вряд ли продолжится до конца 2014 года.
That's not likely 'cause Cappie picked up a wicked slice when we played last semester. Это вряд ли, потому что Кэппи довольно криво бил, когда мы играли в прошлом семестре.
Everyone should now go inside and be prepared to stay inside until weather conditions improve, which won't likely be until Sunday afternoon. Каждому следует сейчас же зайти внутрь и быть готовым оставаться внутри, пока погода не улучшится, что вряд ли случится раньше воскресного полудня.
It's not likely, I mean, her hair was cut. Вряд ли, я имею в виду, что ее волосы были подстрижены.
Not likely It was the only thing open this period Вряд ли это единственная вещь, открытая в этот период
The Avatar finally gains some grounds, but with only ten seconds remaining, it's likely too little, too late. Наконец Аватар взял себя в руки, Но осталось лишь 10 секунд, и этого вряд ли хватит.
An agreement between the Government and IMF on a Fund loan is not considered likely before 2003. До 2003 года вряд ли можно говорить о заключении кредитного соглашения между правительством Анголы и МВФ.
It is not likely, however, that such support will be forthcoming unless a safe and secure environment can be established throughout the country. Однако такая поддержка вряд ли будет оказываться, пока на всей территории страны не будет возможно создание обстановки безопасности и спокойствия.
It may be that the claimants did not consider it likely that the process would yield any result in the foreseeable future. Возможно, это объяснялось тем, что, как полагали многие заявители, рассмотрение их претензий вряд ли принесет какие-либо результаты в ближайшем будущем.
While such new initiatives would help lift the Japanese economy in 1998 and 1999, their effects would not likely last beyond these years. И хотя эти новые инициативы могли бы способствовать росту японской экономики в 1998-1999 годах, их действие вряд ли продлится дольше.
Reaching a critical mass that would allow the development of a deep, diversified and liquid market for SDR instruments would likely be impossible without strong support from the public sector. Достичь критической массы, которая обеспечила бы формирование емкого, диверсифицированного и ликвидного рынка инструментов СДР, вряд ли будет возможно без энергичной поддержки со стороны государственного сектора.
It is not likely that such information will become available soon. Therefore, targeted projects to generate such information should be developed and supported. Поскольку в ближайшем будущем от них вряд ли можно будет получить такую информацию, следует разрабатывать и поддерживать целевые проекты для получения такой информации.
In Australia's view the issue of biodiversity beyond areas of national jurisdiction would not likely have gained prominence in the international oceans agenda without the Consultative Process. По мнению Австралии, вопрос о биологическом разнообразии за пределами действия национальной юрисдикции вряд ли приобрел бы столь первоочередное значение в международной повестке дня, посвященной Мировому океану, без Консультативного процесса.
It is not likely that the Tribunal will be able to reduce the length of trials in any respect significant enough to assist in the fulfillment of the Completion Strategy. Трибунал вряд ли сможет сократить продолжительность судебных процессов таким образом, чтобы этого было достаточно для выполнения стратегии завершения работы.
It should be stressed again that without a thorough reversal of the consequences of "ethnic cleansing" and the use of force it is not likely that peace arrangements will endure. Следует подчеркнуть, что без резкого поворота вспять последствий "этнической чистки" и применения силы мирное урегулирование вряд ли будет продолжительным.
The current generation of political leaders in Kyrgyzstan was comparatively young, and it was likely that the provision in question would be abolished before they approached the age of retirement. Настоящее поколение политических руководителей Кыргызстана является относительно молодым, и вряд ли упомянутое положение будет отменено до ухода его представителей на пенсию.
For example, some very high-risk impacts of climate change are likely not to fall on our children or grandchildren, but would affect persons born perhaps 5, or 10 or 20 generations hence. Например, некоторые весьма опасные последствия изменения климата вряд ли затронут наших детей и внуков, но, возможно, скажутся на тех, кто родится через 5, 10 или 20 поколений.
The State party considers that it is not likely that the alleged risk of torture and the alleged threat of reprisals against the complainants still exist. Государство-участник считает, что вряд ли предполагаемая опасность применения пыток и предполагаемая угроза репрессий для заявителей до сих пор существуют.
Not likely. It's not what I think. I think she's almost definitely dead. Вряд ли, конечно, я думаю, что нет, что она, видимо мертва, но наверняка я не знаю.
I have her on a list for a lung transplant, but it's... it's not likely she'll make the top of the list. Она есть в списке на пересадку лёгких, но... вряд ли она успеет попасть в его начало.
As to State immunity from civil proceedings in cases of torture, it was not likely that the draft convention on the jurisdictional immunities of States would exclude the possibility that Canada establish that exception. Что касается государственного иммунитета в отношении гражданских процедур в случаях пыток, то проект конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств вряд ли сможет запретить Канаде установить такое исключение.
It concluded that although the theory was sound for stationary objects, the mirrors would not likely have been able to concentrate sufficient solar energy to set a ship on fire under battle conditions. И пришел к выводу, что, хотя теорией была звук для стационарных объектов, зеркалам бы вряд ли удалось сконцентрировать достаточное количество солнечной энергии, чтобы поджечь корабль в боевых условиях.
It perpetrates a system of discrimination against States by unduly limiting the participation of many Member States on the Security Council, and they will likely never serve on it if the current trend continues. Она увековечивает систему дискриминации в отношении государств путем неподобающего ограничения возможности многих государств-членов участвовать в работе Совета Безопасности, и если нынешние тенденции сохранятся, эти государства вряд ли когда-нибудь смогут работать в этом органе.