No, I am against innocent trees being cut down in their prime and their corpses grotesquely dressed in, like, tinsel and twinkly lights. |
Нет, я против срубания невинных деревьев в рацвете их лет и гротескного украшения их трупов этими, типа, сияющими и сверкающими огнями. |
On 7 June, a plane with its lights off reportedly bombed a heavily populated part of Raga near the airstrip, killing at least four civilians, including the wife and child of a church community leader. |
Как сообщалось, 7 июня самолет с погашенными бортовыми огнями совершил бомбардировку густонаселенной части Раджи вблизи взлетно-посадочной полосы, в результате чего погибло, как минимум, четверо мирных граждан, в том числе жена и ребенок одного из религиозных лидеров общины. |
And then at night the idea is that it would be used as kind of a rave situation, where the people could cut loose, and the music and the lights, and everything. |
Ещё одна идея в том, что ночью оно будет использоваться как дискотека, где люди могли бы «оторваться», с музыкой, огнями и всем остальным. |
"Driving a vehicle with red or blue lights is punishable... by up to 3 years imprisonment and $200,000 fine." |
Вождение автомобиля с проблесковыми огнями наказывается тюремным сроком до З лет и штрафом в 200000 . |
Didn't I tell you "honeymoon under the bright lights" was a come-on? |
"Медовый месяц под неоновыми огнями" - всего лишь приманка. |
Extension and retraction of the ramp shall be indicated by flashing yellow lights and an audible signal; the ramps shall be identifiable by clearly visible red and white retro-reflecting hazard markings on the outer edges. |
3.11.4.3.1 Выдвижение и возвращение аппарели в исходное положение должны сигнализироваться мигающими желтыми огнями и звуковым сигналом; должна быть обеспечена хорошая видимость внешних краев аппарели с помощью красно-белой светоотражающей маркировки. |
Holding the most impressive festivities, many of the churches still keep its tradition, street processions, flower carpets, churches and street decorations with lights, colourful flags followed by a celebration of traditional folklore, food and drink specialties. |
Многие из здешних церквей сохраняют свои прежние традиции, организуя впечатляющие празднования с уличными шествиями и цветочными коврами. Помещения церквей и улицы расцвечиваются в это время огнями и разноцветными флагами, проводятся традиционные фольклорные выступления, участникам празднования предлагается особая праздничная еда и напитки. |
"They took off at night and rigged up false running lights so that from a distance it would appear there was a merchant ship, which the Iranians would want to inspect." |
«Они отплывали ночью оснащённые ложными ходовыми огнями, так что издали их могли принять за торговое судно, на которые охотились иранцы» - говорит Чарльз. |
U-boat commanders found peacetime conditions prevailing along the coast: towns and cities were not blacked-out and navigational buoys remained lit; shipping followed normal routines and "carried the normal lights." |
Капитаны подводных лодок обнаружили побережье США живущим по законам мирного времени: в городах не соблюдалось затемнение, навигационные буи не были отключены, суда следовали обычными маршрутами с обычными огнями. |
Lights and sirens, please. |
С огнями и сиренами, пожалуйста |
The result was anticipated, as already from 1977 Daytime Running Lights have been compulsory for motorcycles during daytime. |
Этот результат не является неожиданным, поскольку водители мотоциклов обязаны осуществлять движение с ходовыми огнями в дневное время суток уже с 1977 года. |
Seems to be Morse code coming from the nav lights. |
Они сигналят морзянку хвостовыми огнями. |
On the other hand, drivers seeing an oncoming vehicle with lights on have their attention attracted by this one, at the expense of other, non-illuminated road users, like cyclists and pedestrians. |
С другой стороны, видя приближающееся транспортное средство с включенными огнями, водители обращают на него повышенное внимание в ущерб другим, неосвещенным участникам дорожного движения, например велосипедистам и пешеходам. |
The competent authorities may also prescribe a mast-head light at the same height as the side lights and not less than 1 m forward of them. |
Компетентные органы могут предписать также использование топового огня, который размещается на одинаковой высоте с бортовыми огнями и на расстоянии не менее 1 м впереди них. |
On sectors of the river where there is day and night navigation, forks, junctions and the centreline of the fairway along with obstacles to navigation lying within the fairway shall be marked by light buoys or bank lights. |
На участках реки, где судоходство проводится круглосуточно, места разделения и соединения фарватеров и их осей, а также препятствия, находящиеся в границах фарватера, ограждаются светящими буями или береговыми огнями. |
The channel over sills may be marked by marker posts, cross-channel fairway signs, bank signs and signals (lights) and signs and signals on the water, depending on the type of sill. |
Судовой ход на перекате, в зависимости от его вида, может быть обозначен створными, перевальными, береговыми огнями (маяками) и плавучими знаками. |
The phrase "and bank signs" should be added after "bank lights" in the first sentence, as per the annex 8 to the European code for inland waterways (CEVNI) (sect. A, paras. 1-3). |
В первом предложении, после слов «береговыми огнями» записать «и береговыми знаками», согласно приложению 8 ЕПСВВП (раздел А, п.п. 1-3). |
Sunday all the lights of London Shining, sky is fading red to blue I'm kicking through the autumn leaves And wondering where it is you might be going to |
~ Лондон воскресный сверкает огнями. ~ ~ Небо мерцает то красным, то синим. ~ ~ Сквозь осенние листья я бреду, вспоминая, ~ ~ Как, домой возвращаясь, ~ ~ Ты здесь проходила. |
What's the difference here, the wheelchair with no lights and the wheelchair with lights? |
В чем здесь разница, инвалидная коляска без огней и инвалидная коляска с огнями? Разница заключается в намерениях. |
Children of the working classes looked on with envy through the windows at the gleaming tree adorned with colored lights and the children of the rich playing around it. |
Дети рабочих с завистью через окно посматривали на сверкающую разноцветными огнями ёлку и веселящихся вокруг неё детей богатеев. |