Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Возлагается

Примеры в контексте "Lies - Возлагается"

Примеры: Lies - Возлагается
The onus of ensuring a successful transition lies with the Congolese leaders and the broader Transitional Government. Ответственность за успешное осуществление переходного процесса возлагается на конголезских лидеров и более широкое переходное правительство.
The obligation of reporting the matter to the Police therefore lies with the victim and the family. Поэтому обязанность сообщать о подобных случаях в полицию возлагается на жертв и родственников.
The responsibility for the key activities below lies with the Procurement Branch in the Division for Management Services. Ответственность за приводимые ниже ключевые виды деятельности возлагается на отделение по организации закупок Отдела управленческого обслуживания.
The accountability for the key activities below lies primarily with the Media and Communications Branch in the Information and External Relations Division. Ответственность за приводимые ниже ключевые виды деятельности возлагается главным образом на отделение по связям со СМИ и коммуникациям в составе Отдела информации и внешних связей.
Responsibility for its preservation and promotion therefore lies with the entire nation and it is not just a local or regional issue. Поэтому ответственность за ее сохранение и развитие возлагается на всю нацию, а не является лишь вопросом местного или регионального значения.
Initiatives are intersectoral and the responsibility for achieving disability goals lies within the relevant area. Инициативы имеют межсекторальный характер, поэтому ответственность за достижение целей политики в отношении инвалидов возлагается на соответствующий сектор.
Overall responsibility for the authority's system of internal control normally lies with its board of directors, or equivalent governing group. Общая ответственность за систему внутреннего контроля органа власти обычно возлагается на его совет директоров или аналогичную управляющую структуру.
Frequently, responsibility for water and sanitation services lies at the local or municipal level. Зачастую обязанность предоставлять услуги водоснабжения и санитарии возлагается на учреждения местного или муниципального уровня.
The primary responsibility for peacebuilding lies with the countries on the Commission's agenda themselves. Главная ответственность за миростроительство возлагается на сами страны, фигурирующие в повестке дня Комиссии.
The burden of justifying a limitation upon the freedom to manifest one's religion or belief lies with the State. Бремя доказывания оправданности ограничения свободы исповедовать религию или убеждения возлагается на государство.
The responsibility to ensure compliance with these principles lies with the entity, which administers the PES scheme. Ответственность за обеспечение соблюдения этих принципов возлагается на орган, управляющий данной схемой ПЭУ.
The main responsibility for the safety of products lies with the manufacturer. Основная ответственность за обеспечение безопасности продуктов возлагается на производителя.
The responsibility for taking these measures lies with industry. Ответственность за принятие этих мер возлагается на промышленность.
In peacetime, responsibility for maintaining law and order lies with the police. В мирное время поддержание порядка возлагается на полицию.
Violence may be precipitated by internal or external stimuli, but importantly, the responsibility to control expressions of violence lies with the perpetrator(s). Насилие может быть вызвано внутренними или внешними причинами, но важным является то, что ответственность за контроль над агрессивными действиями возлагается на тех, кто совершает акты насилия.
This is mostly true for the collection of statistics on migration flows, where the responsibility lies with line ministries rather than national statistical offices. Это в основном относится к сбору статистических данных о миграционных потоках, в случае которых ответственность возлагается на отраслевые министерства, а не национальные статистические управления.
Accountability lies with the Global Partner Services Office - whose director coordinates liaison function - and the communications practice, as well as management across UNOPS regional entities. Ответственность за такую деятельность возлагается на Группу по общеорганизационным связям и партнерским отношениям, директор которой координирует выполнение функций связи, и на группу коммуникации, а также на руководителей региональных подразделений ЮНОПС.
We must not forget that the main international legal responsibility for the punishment of those guilty of gross violations of international law lies with States. Нельзя забывать и то, что международным правом главная ответственность за наказание виновных в грубых нарушениях международного гуманитарного права возлагается на государства.
We acknowledge that the primary responsibility lies with individual Member States, but we are also convinced that national efforts should be complemented by international cooperation. Мы признаем, что главная ответственность возлагается на отдельные государства-члены, но мы также убеждены в том, что национальные усилия следует дополнять международным сотрудничеством.
The Committee against Torture may wish to note that the responsibility of preparing State reports in Zambia lies with the Ministry of Justice. Комитет против пыток, возможно, пожелает принять к сведению, что в Замбии ответственность за подготовку национальных докладов возлагается на министерство юстиции.
Within the financial mechanism of the Convention, the overall responsibility for the arrangement of funding for these activities lies with the GEF as the interim operating entity. В рамках финансового механизма Конвенции общая ответственность за процедуры финансирования этих мероприятий возлагается на ГЭФ в качестве временного оперативного органа.
The report of Germany argued that major responsibility for reducing global environmental damage lies with the developed countries, mainly because of their high rates of production and consumption. В докладе Германии указывалось, что главная ответственность за уменьшение глобального экологического ущерба возлагается на развивающиеся страны в основном по причине их более высоких показателей производства и потребления.
It is particularly noteworthy that the Secretary-General is emphasizing that the primary responsibility for improving governance lies with each national Government in West Africa. Japan shares this view. Особенно примечательно, что Генеральный секретарь подчеркивает, что основная ответственность за повышение эффективности управления возлагается на национальные правительства стран Западной Африки. Япония разделяет эту точку зрения.
In the implementation of that mission, the fundamental role lies with the Security Council, which has, over the years, authorized various peacekeeping operations. При осуществлении этой миссии основополагающая роль возлагается на Совет Безопасности, который на протяжении ряда лет санкционирует различные миротворческие операции.
Although the prime responsibility for development lies with the leadership of any country, which must ensure political stability and sound macroeconomic policies, the international community has an obligation to assist. Хотя основная ответственность за развитие возлагается на руководство каждой страны, которое должно обеспечить политическую стабильность и прочную макроэкономическую политику, международное сообщество несет обязательство за оказание помощи.