Английский - русский
Перевод слова Licensing
Вариант перевода Лицензионных

Примеры в контексте "Licensing - Лицензионных"

Примеры: Licensing - Лицензионных
Many domestic Colombian pharmaceutical firms acquired initial technological capacity in pharmaceutical production through licensing agreements with these foreign pharmaceutical companies. Многие колумбийские фармацевтические фирмы приобрели первоначальный технологический потенциал в фармацевтическом производстве на основе лицензионных соглашений с этими иностранными фармацевтическими компаниями.
These firms have used their initially acquired expertise to develop other avenues of technological learning after the termination of most of the licensing agreements with TNCs. Эти фирмы использовали свои первоначально полученные знания для разработки других направлений технологического обучения после истечения срока большинства лицензионных соглашений с ТНК.
Some specific restrictions in licensing agreements may involve territorial restrictions or exclusivity, in violation of some jurisdictions' competition laws. Некоторые конкретные ограничения в лицензионных соглашениях могут включать территориальные ограничения или исключительные права в нарушение законодательства стран о конкуренции.
They soon negotiated financing, licensing agreements, and royalties. Вскоре они договорились о финансировании, лицензионных соглашениях и отчислениях.
A project to revitalize the city and bring in tremendous revenues, licensing fees, jobs, and tourism. Проект по оживлению города и привлечению огромных доходов, лицензионных сборов, рабочих мест и развитию туризма.
No licensing laws here, my lad. Здесь нет никаких лицензионных законов, парень.
Table 2 Importance of decision factors for licensing agreements with recipients in developing countries Важность различных факторов для принятия решений по заключению лицензионных соглашений с получателями в развивающихся странах
Five different products were made available via three different licensing arrangements, where more restricted access corresponded to increased levels of detail in the data. Пять разных продуктов стали предлагаться в рамках трех различных лицензионных соглашений, ограничивающих доступ к данным в зависимости от степени их подробности.
T-there is no possibility to extend the deadline offor environmental and construction licensing procedures;, исключается какая-либо возможность продления срока для экологических и строительных лицензионных процедур;
Another example of the continuing exploitation is an increase in licensing fees, taxes and customs levies, apparently to compensate for decreased revenues from the trade in coltan. Еще одним примером продолжающейся эксплуатации является повышение лицензионных сборов, налогов и таможенных пошлин, очевидно с целью компенсировать уменьшившийся объем доходов от торговли колтаном.
In-depth examination of such legislation reveals that enforcement measures are usually based on administrative penalties for breaching licensing requirements only. Углубленное изучение такого законодательства показывает, что меры по обеспечению соблюдения, как правило, основываются лишь на административных наказаниях за нарушение лицензионных требований;
ECL is a form of collective rights management whereby ECL laws allow for freely negotiated copyright licensing contracts for the exclusive rights granted by copyright. ECL -это форма коллективного управления правами посредством ECL законов, допускающих заключение свободных договорных авторских лицензионных договоров на эксклюзивные права, предоставляемые авторским правом.
Only in 1989, however, could UC Berkeley release versions of its operating system and networking library free from the licensing constraints of AT&T's copyright-protected Unix. Тем не менее, только в 1989 году Калифорнийский университет в Беркли смог начать выпускать версии операционной системы и сетевой библиотеки без лицензионных ограничений AT&T, действующих в защищённой авторским правом Unix.
This approach makes it easier to secure licensing rights, and fits in better with the current "throwaway culture" nature of society today according to Jackson. Этот подход позволяет обеспечить соблюдение лицензионных прав, и, по словам Джексона, лучше вписывается в картину «одноразовой культуры» современного общества.
The music industry is reacting to the fact that many international viewers are listening to music despite NRK not having international licensing deals. Музыкальная негативно реагирует на то, что многие международные зрители слушают музыку, несмотря на то, что NRK не имеет международных лицензионных соглашений.
Vehicles of relocation have been foreign direct investment (FDI), including joint ventures, and other forms of production cooperation such as subcontracting or licensing arrangements. Каналами перемещения производств выступают прямые иностранные инвестиции (ПИИ), в том числе создание совместных предприятий, и другие формы производственного сотрудничества типа субподрядных или лицензионных соглашений.
Microsoft cases: Coordinated investigation by United States Justice Department and European Commission of monopolistic or unfair practices by United States software manufacturer in licensing agreements. Дела фирмы "Майкрософт": совместное расследование, организованное министерством юстиции Соединенных Штатов и Европейской комиссией по делу о монополистической и несправедливой практике, применяемой изготовителем программного обеспечения из Соединенных Штатов в лицензионных соглашениях.
The regional offices of the Ministry of Transport's Russian Transport Inspectorate check vehicle emissions as they check on transport enterprises' compliance with licensing obligations. Региональные органы российской транспортной инспекции министерства транспорта России осуществляют контроль выбросов автотранспорта при проверке соблюдения автотранспортными предприятиями лицензионных обязательств.
To solve this problem, advice was provided on how to restructure the science sector by the establishment of licensing arrangements between private high technology companies and the public research and development institutes. ЗЗ. Для решения этой проблемы были представлены рекомендации в отношении того, как перестроить структуру научно-исследовательского сектора путем заключения лицензионных соглашений между частными компаниями, использующими высокие технологии, и государственными научно-исследовательскими институтами.
Furthermore, trade liberalization and the deregulation of international financial markets have facilitated access to easy credit and removed licensing requirements and other restrictions on waste traders. Кроме того, либерализация торговли и дерегулирование международных финансовых рынков способствовали расширению доступа к льготным кредитам и снятию лицензионных требований и других ограничений, налагаемых на торговцев отходами.
Even in licensing or concessionary arrangements the government will always be held ultimately accountable for performance and liable for the consequences of any errors or mistakes. Даже в случае лицензионных или концессионных соглашений правительство всегда должно будет в конечном счете отчитываться за результаты и отвечать за последствия тех или иных ошибок или недочетов.
Large pharmaceutical companies have entered into a number of inter-firm agreements with small biotechnological firms though R&D contracts, licensing agreements and minority shareholdings. Крупные фармацевтические компании наладили межфирменные связи с мелкими биотехнологическими фирмами на основе договоров о НИОКР, лицензионных соглашений и долевого участия в капитале.
They are also encouraged to give special emphasis to training customs, licensing and law enforcement officers for the purpose of fulfilling international obligations of Member States in the disarmament and non-proliferation fields. Им также рекомендуется уделять особое внимание подготовке сотрудников таможенных, лицензионных и правоохранительных органов в целях выполнения международных обязательств государств-членов в областях, касающихся разоружения и нераспространения.
She suggested that the key to eliminating illegal trade lay in the active enforcement of domestic licensing requirements and the publicizing of successful prosecutions. Она высказала предположение, что ключ к ликвидации незаконной торговли заключается в активном проведении внутренних лицензионных требований и в публикации информации об успешных случаях наказания.
B. Treatment of practices in licensing arrangements under the Guidelines В. Режим практики в лицензионных соглашениях в соответствии с Руководящими принципами