UNEP also supported a special Pan-African high-level ministerial conference on biodiversity and poverty alleviation in Libreville in September 2010, which adopted concrete actions valuing biodiversity, ecosystem services and renewable natural resources. |
ЮНЕП также оказывала помощь в проведении в сентябре 2010 года в Либревиле специальной Панафриканской конференции высокого уровня с участием министров по вопросам биоразнообразия и борьбы с нищетой, на которой были приняты конкретные меры по стоимостной оценке биоразнообразия, услуг экосистем и возобновляемых природных ресурсов. |
Gabon had established four reception centres in Libreville and one in Port-Gentil to combat violence against children and to protect child victims of cross-border trafficking and domestic abuse. |
Габон создал четыре центра по размещению детей в Либревиле и один в Порт-Жантиле в целях борьбы против насилия в отношении детей и обеспечения защиты детей - жертв трансграничной торговли, а также жертв жестокого обращения в семье. |
More specifically, UNOCA and ECCAS, with the support of the Department of Political Affairs of the Secretariat, organized a workshop on mediation and facilitation of dialogue processes, held in Libreville from 12 to 14 November. |
В частности, 12 - 14 ноября ЮНОЦА и ЭСЦАГ при поддержке Департамента по политическим вопросам провели в Либревиле семинар по посредничеству и содействию диалогу. |
The coverage of the station is a roughly circular geographical zone centred on Libreville which extends, to the north-west, as far as eastern Mali, and to the south-west, as far as the western regions of Zambia. |
Станция обслуживает почти круговую географическую зону с центром в Либревиле, охватывающую восточную часть Мали на северо-западе и западные районы Замбии на юго-западе. |
To that end, a meeting of Chiefs of Staff will be held in Libreville, Gabon, on 14 and 15 May 1998 to discuss the practical modalities and the evaluation of the conduct of the exercises. |
Для этого в Либревиле, Габон, 14-15 мая 1998 года будет проведено совещание начальников генеральных штабов для проработки практических вопросов и оценки хода проведения учений. |
The Government of Burundi thanks the heads of State, the mediator Nelson Mandela, and all the personalities who, in various capacities, were instrumental in organizing the meeting in Libreville. |
Правительство Бурунди благодарит глав государств, посредника Нельсона Манделу и всех лиц, которые так или иначе способствовали встрече в Либревиле. |
At the end of September 2010, three out of the five critical vacancies were filled, resulting in a 60 per cent incumbency rate for critical positions. UNOCA was inaugurated in Libreville on 2 March 2011. |
На конец сентября 2010 года были заполнены три из пяти особо важных вакансий, то есть показатель заполняемости особо важных должностей достиг 60 процентов. 2 марта 2011 года в Либревиле было открыто ЮНОКА. |
The General Assembly also expressed its satisfaction to the Secretary-General for his support for the effective inauguration of the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA) in Libreville, and strongly encouraged the States members of the Committee to support the work of the Office. |
Генеральная Ассамблея также выразила признательность Генеральному секретарю за содействие фактическому открытию в Либревиле Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки (ЮНОЦА) и решительно призвала государства - члены Комитета поддерживать работу Отделения. |
They underlined the need for the political resolution of the crisis and urged all parties to engage in the peace negotiations in Libreville under the auspices of ECCAS. The Council issued a statement to the press on 4 January on the situation in the Central African Republic. |
Они подчеркнули необходимость политического урегулирования кризиса и призвали все стороны принять участие в мирных переговорах в Либревиле под эгидой ЭСЦАГ. 4 января Совет опубликовал заявление для печати, касающееся положении в Центральноафриканской Республике. |
To comply with the global and all-inclusive agreement of 2008, signed in Libreville, and with the decisions of the Summit of the Economic Community of Central African States, held in N'Djamena, Chad, on 21 December 2012. |
Соблюдать подписанное в Либревиле Глобальное и всеобъемлющее соглашение 2008 года и решения саммита Экономического сообщества центральноафриканских государств, состоявшегося в Нджамене, Чад, 21 декабря 2012 года. |
They welcomed the extraordinary summits of ECCAS held in Libreville in January and N'djamena in April 2013, which led to the establishment of the Government of Transition in the Central African Republic. |
Они с удовлетворением отметили состоявшиеся в январе 2013 года в Либревиле и в апреле 2013 года в Нджамене чрезвычайные саммиты ЭСЦАГ, итогом которых стало формирование переходного правительства Центральноафриканской Республики. |
Having completed their work, they expressed their gratitude to His Excellency El Hadj Omar Bongo, and to the Gabonese Government and people, for the fraternal welcome and hospitality they had received during their stay in Libreville. |
По завершении встречи они горячо поблагодарили Его Превосходительство Омара Бонго, а также правительство и народ Габона за братский прием и гостеприимство, которые были оказаны им в период их пребывания в Либревиле. |
The Government's good faith in this regard has been reflected in the holding of two summit meetings between President Kabila and President Buyoya in Libreville under the auspices of President Bongo. |
В этой связи добрая воля правительства нашла свое отражение в проведении двух встреч на высшем уровне между президентами Кабилой и Буйоей в Либревиле под эгидой президента Бонго. |
In Yaoundé in July 1996, the heads of State and Government of the countries of the subregion signed a non-aggression pact that had been approved three years earlier, during a meeting in Libreville. |
В июле 1996 года в Яунде главы государств и правительств субрегиона подписали Пакт о ненападении, который был утвержден за три года до этого в ходе встречи в Либревиле. |
A diagnostic study on the investment climate of the CEMAC region was finalized and presented at a workshop in Libreville, Gabon. Advisory work was carried out in Mali to improve governance in investment promotion. |
Была завершена работа над диагностическим исследованием, посвященным инвестиционному климату в регионе ЦАЭВС, и это исследование было представлено на рабочем совещании в Либревиле, Габон. |
It welcomed the continuation of operations related to the preparation of the military exercise, and in particular the organization of the final planning conference in Libreville from 7 to 13 April 2003. |
Комитет приветствовал продолжение работы по подготовке этих учений и, в частности, проведение 713 апреля 2003 года в Либревиле Заключительной конференции по планированию. |
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. |
В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго. |
Given the extent of the situation, for which my country was not prepared, the President of the Republic of Gabon organized on 11 August last a mini-summit in Libreville with the participation of a number of his peers from the subregion. |
С учетом размаха этого явления, к которому моя страна не была готова, президент Республики Габон провел 11 августа в Либревиле мини-саммит с участием ряда своих коллег из субрегиона. |
In January 2000, the President of the Central African Republic travelled to the Agenda 2000 summit of African heads of State in Libreville, Gabon. |
В январе 2000 года президент Центральноафриканской Республики вылетел в Габон для участия в саммите глав государств африканских стран «Повестка дня 2000», который проводился в Либревиле. |
In February 2010, a joint technical assessment mission by the Department of Political Affairs and the Department of Field Support was dispatched to Libreville to initiate discussions with the Gabonese authorities and review the logistical requirements for the office in Libreville. |
В феврале 2010 года Департамент по политическим вопросам и Департамент полевой поддержки направили в Либревиль совместную миссию по технической оценке с целью начать переговоры с габонскими властями и проанализировать потребности в материально-техническом обеспечении отделения в Либревиле. |
The heads of State and of delegation reaffirmed at the Libreville summit their support for the Government of Angola, which is sparing no effort in the search for lasting peace in that country and for the full and speedy implementation of the Lusaka accords. |
Главы государств и делегаций вновь заявили на встрече в Либревиле, что они поддерживают правительство Анголы, которое не жалеет сил для достижения прочного мира в стране и для скорейшего осуществления Лусакских соглашений. |
On 1 and 2 October 2002 the President of Gabon convened a special summit of the heads of State of CEMAC and Mali in Libreville; the Representative of the Secretary-General in the Central African Republic and the Interim Chairperson of the Commission of the African Union also attended. |
Президент Габона созвал 1 и 2 октября 2002 года в Либревиле специальный саммит глав государств ЦАЭВС и Мали, на котором также присутствовали представитель Генерального секретаря в Центральноафриканской Республике и временный председатель Комиссии Африканского союза. |
However, the Government of Chad did not agree to the proposal, on the grounds that such a meeting could not be contemplated until the process of implementing the decisions taken at Libreville had been completed, and in particular until the CEMAC force had been deployed. |
Правительство Чада не согласилось с этим предложением, сославшись на то, что проведение такого совещания можно планировать лишь после завершения процесса осуществления решений, принятых в Либревиле, в частности после развертывания сил ЦАЭВС. |
An agreed framework for implementing DDR was developed at Libreville in Gabon on 29 January 2009, followed by the establishment of a steering committee in Bangui on 9 February 2009. |
В Либревиле 29 января 2009 года был достигнут консенсус в отношении осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции, после чего в Банги 9 февраля 2009 года был создан Руководящий комитет. |
To that end, the Heads of State of the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) member countries had decided in Libreville in January 2009 to make a major contribution to the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Central African Republic. |
Для этой цели главы государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦЭВС) в январе 2009 года в Либревиле решили сделать крупный вклад в программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в Центральноафриканской Республике. |