On 6 and 7 October 2008, in Libreville, ECCAS, in partnership with the Centre, organized an expert consultation on child trafficking in Central Africa with 25 experts coming from Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. |
6 и 7 октября 2008 года ЭСЦАГ в партнерстве с Центром организовал в Либревиле консультации экспертов по вопросу о торговле детьми в Центральной Африке, в которых приняли участие 25 экспертов из Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи. |
Accordingly, the draft resolution, while reproducing practically word for word resolution 63/78, adopted by consensus at the sixty-third session of the General Assembly, takes into account the recommendations of the twenty-eighth meeting of the Advisory Committee held in Libreville in May. |
Соответственно в проекте резолюции, в котором практически слово в слово повторяется резолюция 63/78, принятая консенсусом на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, принимаются к сведению рекомендации двадцать восьмого совещания Консультативного комитета, которое прошло в Либревиле в мае. |
(e) Capacity-building seminar for the security forces and labour inspectors, organized by the Government in Libreville in June 2004, under the ILO/IPEC/LUTRENA project; |
ё) семинар по повышению потенциала служащих сил безопасности и сотрудников трудовых инспекций, организованный в июне 2004 года в рамках проекта МБТ/ИПЕК/ЛЮТРЕНА в Либревиле; |
(a) From 13 to 15 January 2003, in Libreville (Gabon): workshop on military justice in Central Africa; |
а) 13-15 января 2003 года в Либревиле (Габон): производственный семинар по военному правосудию в Центральной Африке; |
In October 2008, the Centre organized, in partnership with the Economic Community of Central African States (ECCAS), in Libreville, Gabon, an expert consultation on child trafficking in central Africa, with the participation of 25 experts. |
В октябре 2008 года Центр организовал в партнерстве с Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) в Либревиле (Габон) консультативное совещание экспертов по вопросу о торговле детьми в Центральной Африке с участием 25 экспертов. |
In that context, the Council emphasized the importance of a regional approach to conflict prevention, and encouraged the recently established United Nations Regional Office for Central Africa in Libreville to facilitate coordination among the Economic Community of Central African States, the United Nations and regional organizations. |
В этом контексте Совет подчеркнул важность регионального подхода к предотвращению конфликтов и призвал недавно созданное в Либревиле Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки способствовать координации между Экономическим сообществом центральноафриканских государств, Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
On 2 March 2011 in Libreville, the United Nations Regional Office for Central Africa, headed by our brother here present, Mr. Abou Moussa, began its operations, thus strengthening the presence of the United Nations in our subregion and providing local assistance. |
Уже 2 марта 2011 года в целях укрепления присутствия Организации Объединенных Наций в нашем субрегионе и обеспечения поддержки на местах начало действовать Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки в Либревиле, которое возглавляет наш брат, присутствующий здесь Абу Муса. |
Consultations in Libreville were held with CEMAC officials and with Equatorial Guinea on the subject of greater regional integration among the six CEMAC Member States (Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Republic of the Congo, Equatorial Guinea and Gabon). |
В Либревиле были организованы консультации с должностными лицами ЦАЭВС и представителями Экваториальной Гвинеи по вопросу о расширении региональной интеграции между шестью государствами - членами ЦАЭВС (Габон, Камерун, Республика Конго, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея). |
The State Education Trade Union organized a workshop in Libreville from 28 to 31 March 2011 for trade union leaders in the field of education, in partnership with the National Confederation of Independent Teachers' Unions of France and the Confederation of Teachers' Unions of Finland. |
Национальный профсоюз работников образования совместно с Национальным объединением независимых профсоюзов работников образования Франции и Ассоциацией профсоюзов преподавателей Финляндии провел 28-31 марта 2011 года в Либревиле семинар для руководителей профсоюзов сферы образования. |
Welcoming the signature in Libreville of the declaration of principle, the cease-fire agreement and the political agreement on the resolution of the crisis on 11 January 2013, |
приветствуя подписание в Либревиле 11 января 2013 года декларации принципов, соглашения о прекращении огня и политического соглашения об урегулировании кризиса, |
Calls on the Government, "Seleka" Coalition, armed groups and democratic opposition to abide in good faith by their commitments in the Declaration of principle signed in Libreville on 11 January 2013; |
призывает правительство, коалицию «Селека», вооруженные группы и демократическую оппозицию добросовестно соблюдать свои обязательства, закрепленные в декларации принципов, подписанной в Либревиле 11 января 2013 года; |
In that regard, one of the issues on the agenda of the meeting to be held in Libreville in February 2005 of all the sectors dealing with health issues would be the concentration of doctors in urban areas to the detriment of rural areas. |
В этой связи в повестку дня совещания по вопросам здравоохранения, которое пройдет в феврале 2005 года в Либревиле, был включен вопрос о концентрации врачей в городах и их нехватке в сельской местности. |
The Security Council welcomes the holding of the Summit of the Central African Economic and Monetary Community in Libreville on 2 October 2002 to consider the situation between the Central African Republic and the Republic of Chad. |
«Совет Безопасности приветствует проведение в Либревиле 2 октября 2002 года саммита Центральноафриканского экономического и валютного сообщества для рассмотрения ситуации в отношениях между Центральноафриканской Республикой и Республикой Чад. |
(a) Holding a joint meeting of ministers of defence and of the interior at Libreville from 28 to 30 April 1998 on questions of security in Central Africa; |
а) проведение 28-30 апреля 1998 года в Либревиле совместного совещания министров обороны и министров внутренних дел по вопросам безопасности в Центральной Африке; |
Met in Libreville, Gabon, on 19 November 1999 to study ways and means of maintaining peace, security and stability in the Gulf of Guinea, establishing a climate of trust and understanding, coordinating and intensifying their cooperation and forestalling possible conflicts. |
собрались в Либревиле, Габонская Республика, 19 ноября 1999 года, чтобы изучить пути и средства, которые позволили бы сохранить обстановку мира, безопасности и стабильности в Гвинейском заливе, создать атмосферу доверия и взаимопонимания, обеспечить координацию и активизацию сотрудничества и предотвратить возможные конфликты. |
(a) Establishment and functioning of an early warning mechanism for Central Africa (Committee members have decided to set up the mechanism at the earliest opportunity, if possible before the end of 1997, at Libreville); |
а) создание и обеспечение функционирования механизма раннего предупреждения для Центральной Африки (члены Комитета приняли решение учредить этот механизм в кратчайшие возможные сроки, желательно до конца 1997 года, в Либревиле); |
In that regard, the Follow-up Committee to the Comprehensive Peace Agreement of 21 June has already held three meetings in Libreville to assess progress made in the implementation of the provisions of the Agreement and to consider disputed points resulting from differing interpretations of the Peace Agreement. |
В этой связи Комитет по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного 21 июня, уже провел три заседания в Либревиле для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении положений вышеупомянутого соглашения, и для рассмотрения спорных вопросов, возникших в результате различных толкований мирного соглашения. |
Following the meeting between the Security Council mission and FDD leaders, a new meeting, possibly in Libreville, should be organized quickly in order to further the dialogue between the Government and FDD. |
После встречи между членами миссии Совета Безопасности и лидерами ФЗД следует быстро организовать новую встречу, возможно, в Либревиле, с тем чтобы содействовать диалогу между правительством и ФЗД. |
It calls upon all parties to respect and implement the comprehensive peace agreement signed at Libreville on 21 June 2008 and their earlier commitments contained in the Sirte agreement of 2 February 2007 and the Birao agreement of 13 April 2007. |
Он призывает все стороны уважать и соблюдать Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное в Либревиле 21 июня 2008 года, и взятые ранее обязательства, содержащиеся в Сиртском соглашении от 2 февраля 2007 года и Бираонском соглашении от 13 апреля 2007 года. |
As regards the Central African subregion in particular, my country welcomes the opening in Libreville on 2 March of the United Nations Regional Office for Central Africa, which will work in close collaboration with the bureau of the Economic Community of Central African States (ECCAS). |
Что касается конкретно субрегиона Центральной Африки, то наша страна приветствует открытие 2 марта в Либревиле Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки, которое будет работать в тесном взаимодействии с бюро Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ). |
In view of the complex nature of the threats to peace and security in Central Africa, the Secretary-General established the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA) in Libreville in January 2011 and appointed Mr. Abou Moussa as his Special Representative in the subregion. |
С учетом комплексного характера угроз для мира и безопасности в Центральной Африке Генеральный секретарь открыл в январе 2011 года в Либревиле Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки и назначил г-на Абу Мусу своим Специальным представителем в субрегионе. |
My country, Gabon, as Chairman of the Advisory Committee this year, coordinated the preparation of the draft resolution, which is the outcome of the twenty-eighth ministerial meeting of the Advisory Committee held in Libreville from 4 to 8 May 2009. |
Наша страна, Габон, в своем качестве Председателя Консультативного комитета в этом году, координировала подготовку проекта резолюции, который является результатом двадцать восьмого совещания министров Консультативного комитета, прошедшего в Либревиле с 4 по 8 мая 2009 года. |
Thanks to the active participation of member States in the proceedings, the twenty-eighth ministerial meeting held at Libreville marked an important step in the revitalization process launched by the Committee at its twenty-fourth ministerial meeting in Kigali in September 2006. |
Благодаря активному участию государств-членов в работе двадцать восьмого совещания на уровне министров в Либревиле, оно ознаменовало собой важный этап процесса активизации деятельности, которым занимается Комитет с момента проведения двадцать четвертого совещания на уровне министров, состоявшегося в сентябре 2006 года в Кигали. |
UNEP co-organized with WHO and in partnership with the Government of Gabon the first inter-ministerial conference on health and environment in Africa from 26 to 29 August 2008 in Libreville, intended to tackle challenges related to health and environment. |
ЮНЕП организовала совместно с ВОЗ и в партнерстве с правительством Габона первую межминистерскую конференцию по проблемам здоровья и окружающей среды в Африке, которая проходила 26-29 августа 2008 года в Либревиле и была посвящена решению проблем, связанных со здоровьем и окружающей средой. |
Welcomes the proclamation by the National Assembly of Angola of amnesty arrangements, as agreed in Libreville, for offences resulting from the Angolan conflict, in order to facilitate the formation of a joint military command; |
приветствует объявление Национальной ассамблеей Анголы амнистии, согласно достигнутой в Либревиле договоренности, в отношении правонарушений, обусловленных конфликтом в Анголе, в целях содействия формированию объединенного военного командования; |