Instead, a high-level UNITA delegation, currently travelling outside the country, was mandated to attend a "summit" in Libreville. |
Вместо этого делегации УНИТА высокого уровня, в настоящее время находящейся за пределами страны, было поручено принять участие во встрече "в верхах" в Либревиле. |
In February 2000, a three-day subregional consultation on developing strategies on the trafficking of children for exploitative labour purposes in West and Central Africa took place in Libreville, Gabon. |
В феврале 2000 года в Либревиле, Габон, были проведены трехдневные субрегиональные консультации по вопросам разработки стратегий борьбы с торговлей детьми в целях их использования в качестве рабочей силы в Западной и Центральной Африке. |
Finally, the Committee took note with interest of the summit on growth and poverty reduction which had taken place in Libreville in January 2000. |
И наконец, Комитет с интересом отметил проведение в Либревиле в январе 2000 года встречи на высшем уровне, посвященной экономическому росту и сокращению масштабов нищеты. |
In January this year, the meeting on poverty reduction and growth held in Libreville, Gabon, highlighted the situation in post-conflict countries that the Copenhagen Conference failed to address. |
В январе этого года в ходе совещания по вопросам сокращения нищеты и обеспечения роста, проходившего в Либревиле, Габон, была подробна рассмотрена ситуация в странах, переживающих постконфликтный период, которая не рассматривалась на конференции в Копенгагене. |
It fell upon him, in the presence of President Omar Bongo, to read out on 31 January 1994 at Libreville the 56 elements of the award drawn up by the international Arbitration Board. |
Он лично в присутствии президента Омара Бонго огласил 31 января 1994 года в Либревиле 56 решений, подготовленных Международной арбитражной коллегией. |
Lastly, the officers took note of the study prepared at their request by the Committee secretariat on the establishment of a subregional early warning mechanism, to be based in Libreville, Gabon. |
И наконец, Бюро приняло к сведению исследование, осуществленное по просьбе секретариата Комитета, относительно создания механизма раннего предупреждения с штаб-квартирой в Либревиле. |
In order to carry out its work, the System has been given a central structure with its headquarters at Libreville, which has been made available free of charge by the Republic of Gabon. |
Для выполнения этой работы Система располагает центральной структурой с центром в Либревиле, бесплатно предоставленной Республикой Габон. |
Mediation efforts by the leaders of ECCAS, supported by BINUCA and the African Union, led to the signing of ceasefire agreements in Libreville on 11 January 2013. |
Посреднические усилия лидеров ЭСЦАГ при поддержке ОПООНМЦАР и Африканского союза привели к подписанию в Либревиле 11 января 2013 года соглашений о прекращении огня. |
The requested extrabudgetary resources will be used to enhance the capacity of UNOCA to carry out its LRA coordination mandate through the recruitment of a consultant, who will be based in Libreville. |
Испрашиваемые внебюджетные ресурсы будут использоваться для расширения потенциала ЮНОЦА в плане осуществления его мандата на координацию действий в отношении ЛРА за счет найма консультанта, который будет находиться в Либревиле. |
In this context, it convened, from 10 to 12 October in Libreville, a second regional seminar of special representatives of the Secretary-General, United Nations resident coordinators and regional directors. |
В этом контексте 10 - 12 октября ЮНОЦА провело в Либревиле второй региональный семинар для специальных представителей Генерального секретаря, координаторов-резидентов и региональных директоров Организации Объединенных Наций. |
The meeting afforded an opportunity for the heads of the United Nations presences in Central Africa to assess the progress made in coordination and cooperation among their offices since their previous meeting, held in Libreville in October 2011. |
Совещание дало руководителям структур Организации Объединенных Наций в Центральной Африке возможность оценить достигнутый прогресс в области координации и взаимного сотрудничества со времени предыдущего совещания, состоявшегося в Либревиле в октябре 2011 года. |
A capacity-building seminar was organized by the national network of female deputies in Libreville on 12 and 13 October 2010, with a view to ending discrimination against women in the political arena. |
12 и 13 октября 2010 года в Либревиле состоялся семинар по развитию потенциала, организованный национальной сетью депутатов-женщин с целью ликвидации дискриминации женщин в политике. |
A seminar entitled "Systems to manage health and safety in the workplace: A tool for continuous improvement" was held in Libreville on 28 April 2011. |
Двадцать восьмого апреля 2011 года в Либревиле был проведен семинар на тему "Система управления безопасностью и гигиеной труда: инструмент для постоянного совершенствования". |
A training seminar was held from 21 to 23 July 2011 in Libreville to prepare a statistical database on the market value of agricultural and fisheries products. |
С 21 по 23 июля 2011 года в Либревиле проходил семинар, посвященный созданию банка статистических данных о рыночных ценах на сельскохозяйственную продукцию и рыбу. |
A training-for-trainers workshop on the implementation of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage was held in Libreville between 31 January and 4 February 2011. |
С 31 января по 4 февраля 2011 года в Либревиле проходил семинар по подготовке инструкторов по вопросам осуществления Конвенции об охране нематериального культурного наследия. |
In addition, he was invited to participate in a summit of Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) held in Libreville on 14 June. |
Кроме того, он был приглашен на саммит глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), который состоялся 14 июня в Либревиле. |
The meeting was preceded by two expert meetings, held in Libreville and Dakar on 29 July and 25 October, respectively, organized with the support of UNOCA and UNOWA. |
Этому совещанию предшествовало проведение двух совещаний экспертов, которые были организованы 29 июля в Либревиле и 25 октября в Дакаре при содействии ЮНОЦА и ЮНОВА. |
The HIV/AIDS prevalence of 8.5 per cent among women was a source of great concern to her Government, which had initiated a pilot project in Libreville to prevent the transmission of HIV/AIDS from mother to child. |
Тот факт, что 8,5 процентов женщин заражены ВИЧ/СПИДом, вызывает особую озабоченность у ее правительства, которое запустило в Либревиле экспериментальный проект, призванный предотвратить передачу ВИЧ/СПИДа матерью ребенку. |
President Mugabe also pointed out that he would be prepared to meet Dr. Savimbi in Libreville, Gabon, and encouraged my Special Representative to pursue efforts to that end. |
Президент Мугабе указал также, что он будет готов встретиться с д-ром Савимби в Либревиле (Габон), и призывал моего Специального представителя предпринять усилия в этом направлении. |
Experts from the private and public sectors therefore met on 17 June 2011 in Libreville to examine the obstacles to job creation in the country. |
В связи с этим специалисты из государственного и частного секторов провели 17 июня 2011 года в Либревиле совещание для обсуждения препятствий на пути расширения занятости в Габоне. |
The Centre will continue to provide similar support to the Committee's last meeting for 1993, which took place at Libreville, Gabon, from 30 August-3 September. l3. |
Центр также окажет подобную поддержку последнему совещанию этого комитета, намеченному на 1993 год, которое состоится с 30 августа по 3 сентября в Либревиле, Габон. |
That Committee, which adopted a draft non-aggression pact following its third meeting, held in Libreville, will hold its fourth meeting in Brazzaville in the Republic of Congo. |
Этот комитет, который после своего третьего заседания в Либревиле принял проект пакта о ненападении, проведет свое четвертое заседание в Браззавиле (Республика Конго). |
Furthermore, the adoption in Libreville in September 1993 of a non-aggression pact between the 11 States members of the Economic Community of Central African States is part of this trend. |
Более того, принятие в Либревиле в сентябре 1993 года пакта о ненападении 11 государствами - членами Экономического сообщества государств Центральной Африки является частью этого направления. |
The main aim of the seminar, which was held in Libreville from 27 to 29 July 2005, was to discuss best practice and its potential for implementation within the Economic Community of Central African States. |
Главная задача Семинара, проведенного 27-29 июля 2005 года в Либревиле, состояла в обсуждении передового опыта и возможностей его распространения в рамках Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
This is the reason for its participation in various international meetings held in, inter alia, Durban, Victoria Falls, Mauritius, Libreville, Addis Ababa, Lusaka, Paris and Ouagadougou. |
С этой целью она приняла участие в целом ряде международных встреч, состоявшихся в Дурбане, Виктория-Фолс, на Маврикии, в Либревиле, Аддис-Абебе, Лусаке, Париже и Уагадугу. |