The Ministry of Foreign Affairs and the inter-ministerial committee, in cooperation with certain embassies in Libreville, have sent delegations to source countries to determine victims' needs and raise awareness. |
Министерство иностранных дел и межведомственный комитет при поддержке некоторых посольств в Либревиле направили делегации в соответствующие страны, с тем чтобы выяснить потребности жертв и повысить уровень информированности. |
A capacity-building workshop for journalists and members of non-governmental organizations active in anti-smoking campaigns was held in Libreville on 15 and 16 March 2011. |
15 и 16 марта 2011 года в Либревиле проходил семинар по укреплению потенциала журналистов и сотрудников неправительственных организаций в области борьбы с табаком. |
A subregional training workshop on methods and techniques for reducing school dropout rates was held in Libreville between 26 and 28 April 2011. |
С 26 по 28 апреля 2011 года в Либревиле проходил субрегиональный учебный семинар по методам профилактики школьного отсева. |
At the Government's initiative, a regional workshop to validate proposals for a bill on telecommunications and information and communications technology was held in Libreville in April 2011. |
В апреле 2011 года по инициативе правительства в Либревиле был проведен региональный семинар по рассмотрению предварительных проектов закона о телекоммуникациях. |
The U.S. government also maintains a number of smaller assistance programs in Sao Tome, administered through non-governmental organizations or the Embassy in Libreville. |
Правительство США поддерживает программы оказания помощи для Сан-Томе и Принсипи, осуществляемых через неправительственные организации или посольство в Либревиле. |
I had the honour of presiding over the follow-up committee to the Tangier Declaration, which met at Libreville, Gabon in September 1995. |
В сентябре 1995 года я имел честь председательствовать в комитете по осуществлению Танжерской декларации, который собирался в Либревиле, Габон. |
On 8 May, a group of Central African Presidents, meeting in Libreville, sought to persuade HCR-PT to appoint a President empowered to negotiate. |
8 мая президенты центральноафриканских стран, собравшиеся в Либревиле, призывают ВСР-ПП назначить председателя, способного вести переговоры. |
I would also like to thank the Government of Gabon for the important contribution it made in facilitating the smooth convening at Libreville of the ninth ministerial meeting. |
Я хотел бы также поблагодарить правительство Габона за огромный вклад в содействие успешному проведению в Либревиле девятого совещания на уровне министров. |
Among others, we might note the establishment of an early-warning mechanism in Libreville and of the subregional centre for human rights and democracy in Yaoundé. |
В частности, мы можем отметить создание механизма раннего предупреждения в Либревиле и субрегионального центра по правам человека и демократии в Яунде. |
Four of the eight health centres in Libreville were upgraded and a system of management and prescription of generic drugs was recently introduced. |
В Либревиле были переоснащены четыре из восьми медицинских центров, и недавно была введена система контроля и назначения лекарств общего терапевтического действия. |
As reaffirmed in Libreville, the negotiations will fall within the framework of the international mediation of President Nelson Mandela and the Arusha Agreement. |
Как было подтверждено в Либревиле, эти переговоры будут вписываться в рамки международного посредничества, осуществляемого президентом Нельсоном Манделой, и Арушского соглашения. |
They were equally eager to see the outcome of the Summit of the AU Peace and Security Council which was scheduled for 10 to 11 January 2005 in Libreville. |
С равной готовностью ожидали они исхода саммита Совета мира и безопасности АС, который намечалось провести в Либревиле 10-11 января 2005 года. |
Gabon, which now holds the chairmanship of the Committee, is doing everything in its power to meet the logistics needs to allow Libreville to be the headquarters of that mechanism. |
Габон, который сейчас является Председателем этого Комитета, делает все возможное для удовлетворения материально-технических потребностей, которые позволили бы разместить этот механизм в Либревиле. |
Relations between the Central African Republic and Chad are improving and a meeting of the Joint Commission should be held in Libreville in the very near future. |
Отношения между Центральноафриканской Республикой и Чадом улучшаются, и в скором времени в Либревиле должно состояться заседание Смешанной комиссии. |
They welcomed the decision by the two parties to convene without delay the Joint Commission in Libreville and urged them to use it to make substantial progress in their bilateral relations. |
Они приветствовали решение обеих сторон безотлагательно созвать совместную комиссию в Либревиле и настоятельно призвали их добиваться значительного прогресса в их двусторонних отношениях. |
Since the last meeting, in Libreville, the Republic of Burundi has continued to make significant efforts towards the complete and definitive normalization of its political, institutional and security situation. |
После проведения последнего совещания в Либревиле Республика Бурунди предпринимает серьезные усилия для полного и окончательного оздоровления политической и институциональной ситуации, а также улучшения положения в области безопасности. |
Along those lines, the comprehensive peace agreement signed at Libreville in neighbouring Gabon on 21 June 2008 enabled the Central African Republic to thwart an ill-intentioned plot to seize power. |
В этом контексте всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное в Либревиле в соседнем Габоне 21 июня 2008 года, позволило Центральноафриканской Республике предотвратить злонамеренный заговор по захвату власти. |
The inaugural ceremony in Libreville was attended by President Ali Bongo Ondimba of Gabon and by senior representatives of other ECCAS member States. |
На церемонии открытия в Либревиле присутствовали президент Габона Али Бонго Ондимба и высокопоставленные представители других государств - членов ЭСЦАГ. |
A Comprehensive Peace Agreement was signed with both APRD and UFDR on 21 June 2008 in Libreville, under the aegis of President Bongo of Gabon. |
Всеобъемлющее мирное соглашение было подписано с НАВРД и СДСО 21 июня 2008 года в Либревиле при посредничестве президента Габона Бонго. |
Recently, at the twenty-eighth ministerial meeting, held in Libreville, Gabon, the Democratic Republic of the Congo was elected as the Committee's rapporteur. |
Недавно, на двадцать восьмом совещании на уровне министров, состоявшемся в Либревиле в Габоне, Демократическая Республика Конго была избрана Докладчиком Комитета. |
The Committee also followed with interest the presentation by UNOCA on its activities since its establishment on 2 March 2011 in Libreville, Gabon. |
Кроме того, Комитет с интересом принял к сведению информацию ЮНОЦА о деятельности Отделения с начала его работы 2 марта 2011 года в Либревиле, Габон. |
The two events were held in Libreville from 8 to 10 June and on 11 June respectively. |
Два этих мероприятия были проведены в Либревиле 8 - 10 июня и 11 июня соответственно. |
The United Nations also provided logistical support to rebel groups to ensure their participation in the peace talks held in Libreville. |
Организация Объединенных Наций также оказала логистическую поддержку повстанческим группам, чтобы обеспечить их участие в мирных переговорах, состоявшихся в Либревиле. |
The first such workshop, on the theme Police and security, was to have been held in Libreville during the first six months of 2013. |
Первый семинар было намечено провести в Либревиле в первой половине 2013 года, посвятив его теме «Полиция и безопасность». |
"Kidnapping" in Libreville, Republic of Gabon. |
Случай "похищения", который произошел в Либревиле, Республика Габон. |