| Two training seminars were held in Libreville in 2011 to improve human resources management in the civil service. | В 2011 году в Либревиле состоялись два учебных семинара по укреплению потенциала кадровых служб государственных органов в области управления людскими ресурсами. |
| A Comprehensive Peace Agreement was signed with both APRD and UFDR on 21 June 2008 in Libreville, under the aegis of President Bongo of Gabon. | Всеобъемлющее мирное соглашение было подписано с НАВРД и СДСО 21 июня 2008 года в Либревиле при посредничестве президента Габона Бонго. |
| The first such workshop, on the theme Police and security, was to have been held in Libreville during the first six months of 2013. | Первый семинар было намечено провести в Либревиле в первой половине 2013 года, посвятив его теме «Полиция и безопасность». |
| Encouraging increased cross-border cooperation between ECCAS member States, UNOCA actively engaged in a workshop organized by ECCAS on the identification, demarcation and delimitation of borders in the ECCAS zone, held from 17 to 19 June in Libreville. | Выступая за усиление трансграничного сотрудничества между государствами - членами ЭСЦАГ, ЮНОЦА активно проявила себя на семинаре, который организовывался ЭСЦАГ 17 - 19 июня в Либревиле (Габон) и был посвящен определению, демаркации и делимитации границ в зоне ЭСЦАГ. |
| United Nations/IOF cooperation has also contributed to the signing of a comprehensive peace agreement between the Government of the Central African Republic and two of the country's major political-military groups in Libreville on 21 June 2008, which had been facilitated by the President of the Gabonese Republic. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОФС способствовало также подписанию 21 июня 2008 года в Либревиле всеобъемлющего мирного соглашения между правительством Центральноафриканской Республики и двумя крупными военно-политическими группами страны при содействии со стороны президента Габонской Республики. |
| 1969-1970: General Certificate of Secondary; Advanced Level (Libreville) | Общее свидетельство о среднем образовании; продвинутый уровень (Либревиль) |
| Gabon witnessed the arrival of over 13,000 refugees from the Congo in the southern provinces of the country, with many moving to major urban centres, such as Libreville and Franceville. | В южные провинции Габона прибыло более 13000 беженцев из Конго, при этом многие из них разместились в крупных городских центрах, таких, как Либревиль и Франсвиль. |
| Third Summit of African First Ladies for Peace and Humanitarian Issues, Libreville, Gabon, May 2001. | третью Встречу на высшем уровне супруг руководителей африканских стран по вопросам мира и гуманитарным вопросам, Либревиль, Габон (май 2001 года). |
| When the presidential delegation arrived in Libreville, they were congratulated for a beautiful aircraft standing at the airport. | Когда президентская делегация прибыла в Либревиль, ее поздравили с приобретением нового самолета-красавца, стоявшего в аэропорту. |
| A Centre for Human Rights mission would soon be leaving for Libreville to assess Gabon's needs with a view to establishing a technical assistance and cooperation programme. | Так, в связи с осуществлением программы по оказанию технической помощи и сотрудничеству в ближайшее время в Либревиль должна прибыть миссия Центра по правам человека для проведения оценки потребностей Габона в этом отношении. |
| On 15 September 2008, the first meeting of the Follow-up Committee to the Libreville Comprehensive Peace Agreement was convened under the chairmanship of the then Minister for Foreign Affairs of Gabon, Laure Gondjout. | 15 сентября 2008 года под председательством министра иностранных дел Габона Лоры Гонджу состоялось первое заседание Комитета по осуществлению Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. |
| However, on 11 January 2005, an emergency meeting of the Council of Ministers was convened in Yamoussoukro by the Prime Minister in consultation with the President to engage in discussions with President Mbeki following the Summit of the African Union Peace and Security Council in Libreville. | Однако 11 января 2005 года премьер-министр в консультации с президентом созвал в Ямусукро чрезвычайное заседание Совета министров для собеседования с президентом Мбеки после либревильского саммита Совета мира и безопасности Африканского союза. |
| The Convention des patriots pour la justice et la paix (CPJP) remains outside the Libreville peace process, and there is still no information regarding the whereabouts of its leader, Charles Massi, who disappeared in December 2009. | Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) остается за рамками Либревильского мирного процесса, и по-прежнему нет никакой информации о местонахождении его лидера Шарля Масси, который исчез в декабре 2009 года. |
| Since the Libreville peace accord, there have been fewer attacks on civilians. | После заключения Либревильского мирного соглашения уменьшилось число нападений на гражданских лиц. |
| The impasse was overcome after extensive consultations led by my Special Representative in the Central African Republic, which culminated in Libreville on 15 September 2008, with a Follow-up Committee of the Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Это препятствие было преодолено после активных консультаций, которыми руководил мой Специальный представитель в Центральноафриканской Республике и которые завершились в Либревиле 15 сентября 2008 года созданием Комитета по контролю за осуществлением Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. |
| She stressed that all parties to the Libreville Peace Agreements of 11 January 2013 should show their commitment to the latter through concrete actions. | Она подчеркнула, что все стороны Либревильских мирных соглашений от 11 января 2013 года, должны конкретными действиями продемонстрировать свою приверженность им. |
| On 13 June, a new 34-member Government of National Unity was appointed with representatives of the five parties that attended the Libreville peace talks in January 2013. | 13 июня представители пяти партий, принявших участие в Либревильских мирных переговорах в январе 2013 года, назначили 34 новых членов правительства национального единства. |
| 105.44 Ensure effective implementation of the Libreville Peace Agreement, and put an end to the prevailing insecurity and violence in the country (Botswana); | 105.44 обеспечить эффективное осуществление Либревильских мирных соглашений и положить конец обстановке повсеместного отсутствия безопасности и насилия в стране (Ботсвана); |
| Mr. President, this is why I appeal to your institution, the Security Council, and to the international community to assist the Republic of Chad and the Central African Republic to be able to draw on the necessary means to implement the 'Libreville commitments'. | Г-н Председатель, вот почему я призываю Ваш орган - Совет Безопасности и международное сообщество помочь Республике Чад и Центральноафриканской Республике в обеспечении необходимых возможностей по осуществлению «либревильских обязательств». |
| To help restore the constitutional order by supporting the ongoing political process, transitional institutions and implementation mechanisms, and to help support the implementation of Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | содействовать восстановлению конституционного порядка путем поддержки текущего политического процесса, переходных институтов и механизмов осуществления и содействовать осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
| No mission office facilities will be set up outside Libreville. | За пределами Либревиля у Миссии не будет никаких служебных помещений. |
| It is, in addition, concerned about the high rate of overcrowding, especially in Libreville Central Prison, and by reports that the principle whereby different categories of inmates are to be held separately is not always observed in prisons located in rural areas. | Он также обеспокоен высоким уровнем переполненности тюрем, в частности в центральной тюрьме Либревиля, и сведениями о том, что принцип раздельного содержания заключенных не всегда соблюдается в тюрьмах, расположенных в сельской местности. |
| It lies along the N1 road, 25.6 kilometres by road east of Libreville, and 13.8 kilometres by road west of Ntoum. | Расположен вдоль дороги N1, в 25,6 км к востоку от Либревиля и 13,8 км от дороги к западу от Нтума. |
| In that connection, CENAF - Gabon conducted a survey in the registry offices of Libreville and the Court of First Instance of that city. | В этой связи НЦПЖО-Габон провел исследование в мэрии Либревиля и в городском суде первой инстанции. |
| The authorities had applied, with a degree of success, some stern measures to deal with that insecurity; in particular, they had stepped up the presence of defence and security forces in Libreville and other major urban centres. | Власти с определенной долей успеха приняли активные меры для устранения этих нарушений, в частности путем усиления патрулирования улиц Либревиля и других крупных городов силами обороны и безопасности. |
| Since the adoption of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, Gabon has been firmly committed to preventing and reducing the impact of non-communicable diseases by developing capacities and creating monitoring systems. | После принятия в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде в Африке Габон заявил о своей твердой приверженности профилактике и сокращению последствий неинфекционных заболеваний за счет укрепления потенциала и создания систем мониторинга. |
| In the area of health and the environment, the implementation of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment has helped to identify gaps in knowledge on linkages between health and the environment. | В области здравоохранения и окружающей среды осуществление принятой в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде способствовало выявлению пробелов в знаниях в области взаимосвязей между охраной здоровья и окружающей средой. |
| The Government of Burundi welcomes the success of the Libreville meeting in that it led to CNDD/FDD embarking on a course which, it is hoped, will be irreversible, of halting the violence, the biggest priority, and negotiating a permanent ceasefire. | Правительство Бурунди с удовлетворением отмечает успех либревильской встречи: движение НСЗД-ФЗД взяло на этой встрече бесповоротное, стоит надеяться, обязательство встать на путь прекращения насилия и вступления в переговоры об окончательном прекращении огня. |
| In addition, new rebel groups have splintered off from those who signed the Libreville agreement. | Кроме того, от групп, подписавших Либревильское соглашение, откололись новые повстанческие группы. |
| Thus, once again through the mediation of President Bongo of Gabon, an agreement - the so-called Libreville Agreement - was signed in the presence of foreign observers on 4 August last. | В результате, опять же благодаря посредническим усилиям президента Габона Бонго, в присутствии иностранных наблюдателей 4 августа нынешнего года было подписано так называемое Либревильское соглашение. |
| Mr. Curran (United States of America) said that his delegation welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups and called on the CPJP to sign the Libreville Comprehensive Peace Agreement and participate in the disarmament, demobilization and reintegration process. | Г-н Карран (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками и призывает СПСМ подписать Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а также принять участие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| In the past years, significant progress has been made to resolve the long-standing conflict in the country, with all the major parties signing the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and the October 2011 ceasefire agreement. | За прошедшие годы удалось добиться значительных успехов в урегулировании затяжного конфликта в стране: все основные стороны в 2008 году подписали Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а в октябре 2011 года - соглашение о прекращении огня. |
| Libreville Agreement, 11 January 2013 | Либревильское соглашение от 11 января 2013 года |
| The heads of State of the Central African Economic and Monetary Community made that decision at the Libreville Summit on 2 October. | Главы государств Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли это решение на Либревильском саммите 2 октября. |
| Following the decision of States members of the Central African Economic and Monetary Community at the Libreville summit in October 2002 to deploy an observation force, the Gabonese contingent was deployed on 8 December 2002. | После того как государства-члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли в октябре 2002 года на Либревильском саммите решение разместить силы по наблюдению, 8 декабря 2002 года был развернут габонский контингент. |
| To respond to persons with special needs, it had established a national school for children with hearing problems and a unit for the mentally handicapped in the Libreville regional hospital. | В целях оказания помощи лицам с особыми потребностями правительство создало национальные школы для детей с проблемами слуха, а также отделения для лиц с умственными недостатками в либревильском региональном госпитале. |
| Implementation of the decisions taken at the Libreville summit resulted in the deportation of François Bozizé to France in mid-October 2002 and of Abdoulaye Miskine to Togo in early November 2002. | Осуществление решений, принятых на Либревильском саммите, привело к депортации Франсуа Бозизе во Францию в середине октября 2002 года и Абдулая Мискина в Того в начале ноября 2002 года. |
| Elsewhere, hectic and inconclusive efforts by the Government to carry out negotiations with armed groups that are not part of the Libreville peace process have increased tensions in the Vakaga and Bamingui-Bangoran prefectures. | В других районах страны хаотичные и непоследовательные попытки правительства посадить за стол переговоров вооруженные группы, не участвующие в Либревильском мирном процессе, привели к усилению напряженности в префектурах Вакага и Баминги-Бангоран. |
| We also call on all concerned to demonstrate their commitment to implement the Kampala and Harare agreements, as well as to cooperate with the Libreville process. | Мы также призываем все заинтересованные стороны продемонстрировать свою приверженность осуществлению Кампальского и Харарского соглашений, а также сотрудничества с Либревильским процессом. |
| This approach has brought those groups into closer interaction with the Government, and certain groups have signed on to the Libreville Comprehensive Peace Agreement of June 2008. | Такой подход способствовал налаживанию более тесного взаимодействия этих групп с правительством, и некоторые из этих групп поставили свои подписи под Либревильским Всеобъемлющим мирным соглашением от июня 2008 года. |
| However, the technical committee following up on the Libreville agreement still needs to prove its efficiency, in a context where the agreement is increasingly being contested as a legal basis of the transition.[10] | Тем не менее техническому комитету по последующим мерам в связи с Либревильским соглашением еще предстоит доказать свою эффективность в условиях, когда соглашение все чаще оспаривается в качестве правовой основы переходного периода. |
| Interviews with various local and international actors in Bangui have led the Panel to believe that the new Government was not formed in a manner consistent with the level of consultation called for in the Libreville agreement, the N'Djamena Declaration and the Transition charter. | Интервью с различными местными и международными субъектами в Банги позволяют Группе считать, что новое правительство было сформировано в результате консультаций не на том уровне, который предусматривался Либревильским соглашением, Нджаменской декларацией и Переходной хартией. |
| He reaffirmed his commitment to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and to the disarmament, demobilization and reintegration process. | Он вновь подтвердил свою приверженность Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года и процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| CPJP must join the Libreville Comprehensive Peace Agreement without delay. | СПСМ должен без промедления присоединиться к Либревильскому всеобщему мирному соглашению. |
| On 25 August, after a year of negotiations with the Government, CPJP, as noted above, finally acceded to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | 25 августа, через год после начала переговоров с правительством, как отмечалось выше, СПСМ наконец присоединился к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |
| Reiterating our strong commitment to the Libreville Agreement of 11 January 2013 and the N'Djamena Declaration of 18 April 2013 as the legal basis for the transition in the Central African Republic, | подтверждая свою твердую приверженность Либревильскому соглашению от 11 января 2013 года и Нджаменской декларации от 18 апреля 2013 года как юридической основе переходного процесса, |
| In addition, the Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP), a national rebel group, finally acceded to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Кроме того, национальная повстанческая группа Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) наконец присоединилась к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |