| Two training seminars were held in Libreville in 2011 to improve human resources management in the civil service. | В 2011 году в Либревиле состоялись два учебных семинара по укреплению потенциала кадровых служб государственных органов в области управления людскими ресурсами. | 
| Done at Libreville on 30 April 1998 Appendix | Совершено в Либревиле 30 апреля 1998 года. | 
| Professor, Omar Bongo University in Libreville | Университет им. Омара Бонго в Либревиле | 
| The fact is that the parties have not fulfilled the time-frame agreed upon between President dos Santos and Mr. Savimbi during their meeting at Libreville on 1 March. | Фактом остается то, что стороны не соблюдают график, согласованный президентом душ Сантушем и г-ном Савимби в ходе их встречи в Либревиле 1 марта. | 
| In Yaoundé in July 1996, the heads of State and Government of the countries of the subregion signed a non-aggression pact that had been approved three years earlier, during a meeting in Libreville. | В июле 1996 года в Яунде главы государств и правительств субрегиона подписали Пакт о ненападении, который был утвержден за три года до этого в ходе встречи в Либревиле. | 
| We ourselves will then be travelling to Libreville in May 2005 for the third and final preparatory meeting of the Parliamentary Summit next year. | Мы же планируем посетить Либревиль в мае 2005 года для проведения третьей заключительной встрече по подготовке парламентского саммита в следующем году. | 
| 2007 Legal and political sciences section, Libreville, Gabon | 2007 год - секция юридических и политических наук - Либревиль, Габон | 
| Potential troop contributors were also briefed on the findings of the technical survey team sent to Libreville and Brazzaville (see below). | Страны, обладающие потенциалом для предоставления войск, были также информированы о результатах работы группы по проведению технического обследования, направленной в Либревиль и Браззавиль (см. ниже). | 
| As Chairperson of the Implementation Monitoring Committee, the Special Representative of the Secretary-General will be called upon to undertake travel in the region, including to cities in South Africa, Kampala, Kinshasa, Kigali and Libreville, to follow up on negotiations with the armed groups. | Будучи Председателем Комитета по контролю за осуществлением, Специальный представитель Генерального секретаря должен будет совершать поездки по региону, в том числе в Южную Африку, Кампалу, Киншасу, Кигали и Либревиль, для наблюдения за ходом переговоров с вооруженными группами. | 
| Twenty-first congress of the Institut International du Droit des Pays d'Expression Française Libreville, May 1990 | Двадцать первый конгресс Международного института права франкоязычных стран, Либревиль, май 1990 года. | 
| On 15 September 2008, the first meeting of the Follow-up Committee to the Libreville Comprehensive Peace Agreement was convened under the chairmanship of the then Minister for Foreign Affairs of Gabon, Laure Gondjout. | 15 сентября 2008 года под председательством министра иностранных дел Габона Лоры Гонджу состоялось первое заседание Комитета по осуществлению Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. | 
| 1983-1995: Professor at the University of Libreville: | 1983-1995 годы Преподаватель-агреже Либревильского университета: | 
| The Convention des patriots pour la justice et la paix (CPJP) remains outside the Libreville peace process, and there is still no information regarding the whereabouts of its leader, Charles Massi, who disappeared in December 2009. | Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) остается за рамками Либревильского мирного процесса, и по-прежнему нет никакой информации о местонахождении его лидера Шарля Масси, который исчез в декабре 2009 года. | 
| In the same vein, the alleged lack of consultation that accompanied the new Government's formation was contested by some members of the Transitional National Council as a violation of the Libreville agreement by the President.[18] | В том же ключе отсутствие, как заявляется, консультаций при формировании нового правительства было объявлено некоторыми членами Переходного национального совета нарушением президентом Либревильского соглашения. | 
| The impasse was overcome after extensive consultations led by my Special Representative in the Central African Republic, which culminated in Libreville on 15 September 2008, with a Follow-up Committee of the Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Это препятствие было преодолено после активных консультаций, которыми руководил мой Специальный представитель в Центральноафриканской Республике и которые завершились в Либревиле 15 сентября 2008 года созданием Комитета по контролю за осуществлением Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. | 
| Members also welcomed the facilitation and support provided by BINUCA during the Libreville negotiations. | Члены Совета приветствовали также содействие и поддержку, оказываемые ОПООНМЦАР в ходе либревильских переговоров. | 
| She stressed that all parties to the Libreville Peace Agreements of 11 January 2013 should show their commitment to the latter through concrete actions. | Она подчеркнула, что все стороны Либревильских мирных соглашений от 11 января 2013 года, должны конкретными действиями продемонстрировать свою приверженность им. | 
| On 13 June, a new 34-member Government of National Unity was appointed with representatives of the five parties that attended the Libreville peace talks in January 2013. | 13 июня представители пяти партий, принявших участие в Либревильских мирных переговорах в январе 2013 года, назначили 34 новых членов правительства национального единства. | 
| She further called on all parties involved in the crises to ensure effective implementation of the Libreville Peace Agreements, and to make a serious joint effort to put an end to the prevailing insecurity and violence plaguing the country. | Она также призвала все стороны в конфликте к эффективному осуществлению Либревильских мирных соглашений и к принятию активных совместных мер для прекращения сложившейся в стране обстановки отсутствия безопасности и насилия. | 
| To help restore the constitutional order by supporting the ongoing political process, transitional institutions and implementation mechanisms, and to help support the implementation of Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | содействовать восстановлению конституционного порядка путем поддержки текущего политического процесса, переходных институтов и механизмов осуществления и содействовать осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; | 
| He would proceed direct from Libreville to Cote d'Ivoire on Tuesday 11 January 2005 to meet with the Ivorian President, the Prime Minister, the Council of Ministers and all major political leaders, in particular the Forces Nouvelles. | Он сказал, что во вторник (11 января 2005 года) он собирается из Либревиля направиться сразу же в Котд'Ивуар, на встречу с президентом этой страны, ее премьер-министром, Советом министров и крупными политическими лидерами, в частности из «Новых сил». | 
| The less frequently encountered phenomenon of Gabonese children performing menial tasks in the street instead of attending school was largely due to rural depopulation and the chaotic growth of Libreville. | Менее частыми являются случаи, когда габонские дети не посещают школы, а подрабатывают на улицах, что главным образом обусловлено сокращением численности сельскохозяйственного населения и хаотическим развитием Либревиля. | 
| A number of pygmies living in rural areas of Gabon's capital Libreville, in close contact with Bantu, suffer from human immunodeficiency, AIDS and other infections. | Ряд пигмеев, живущих в сельских пригородах столицы Габона Либревиля в тесном контакте с народностью банту, инфицированы вирусом иммунодефицита человека, заражены СПИДом и другими инфекционными заболеваниями. | 
| In that connection, CENAF - Gabon conducted a survey in the registry offices of Libreville and the Court of First Instance of that city. | В этой связи НЦПЖО-Габон провел исследование в мэрии Либревиля и в городском суде первой инстанции. | 
| Speaking via videoconference from Libreville, the Special Representative for the Central African Republic briefed the Council on the agreements between the Government and the opposition military and political movements signed in Libreville during the talks held there from 8 to 11 January. | Выступая по видеоконференционной связи из Либревиля, Специальный представитель Генерального секретаря по Центральноафриканской Республике проинформировала Совет о соглашениях, подписанных в Либревиле между правительством и оппозиционными военными и политическими движениями в ходе переговоров, проходивших там с 8 по 11 января. | 
| Since the adoption of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, Gabon has been firmly committed to preventing and reducing the impact of non-communicable diseases by developing capacities and creating monitoring systems. | После принятия в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде в Африке Габон заявил о своей твердой приверженности профилактике и сокращению последствий неинфекционных заболеваний за счет укрепления потенциала и создания систем мониторинга. | 
| In the area of health and the environment, the implementation of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment has helped to identify gaps in knowledge on linkages between health and the environment. | В области здравоохранения и окружающей среды осуществление принятой в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде способствовало выявлению пробелов в знаниях в области взаимосвязей между охраной здоровья и окружающей средой. | 
| The Government of Burundi welcomes the success of the Libreville meeting in that it led to CNDD/FDD embarking on a course which, it is hoped, will be irreversible, of halting the violence, the biggest priority, and negotiating a permanent ceasefire. | Правительство Бурунди с удовлетворением отмечает успех либревильской встречи: движение НСЗД-ФЗД взяло на этой встрече бесповоротное, стоит надеяться, обязательство встать на путь прекращения насилия и вступления в переговоры об окончательном прекращении огня. | 
| Thus, once again through the mediation of President Bongo of Gabon, an agreement - the so-called Libreville Agreement - was signed in the presence of foreign observers on 4 August last. | В результате, опять же благодаря посредническим усилиям президента Габона Бонго, в присутствии иностранных наблюдателей 4 августа нынешнего года было подписано так называемое Либревильское соглашение. | 
| Mr. Curran (United States of America) said that his delegation welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups and called on the CPJP to sign the Libreville Comprehensive Peace Agreement and participate in the disarmament, demobilization and reintegration process. | Г-н Карран (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками и призывает СПСМ подписать Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а также принять участие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. | 
| In the past years, significant progress has been made to resolve the long-standing conflict in the country, with all the major parties signing the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and the October 2011 ceasefire agreement. | За прошедшие годы удалось добиться значительных успехов в урегулировании затяжного конфликта в стране: все основные стороны в 2008 году подписали Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а в октябре 2011 года - соглашение о прекращении огня. | 
| Libreville Agreement, 11 January 2013 | Либревильское соглашение от 11 января 2013 года | 
| In spite of past failures, all the parties showed up in Libreville and, on 11 January 2013, they signed the Libreville Agreement on Resolving the Political and Security Crisis in the Central African Republic. | Несмотря на неудачи в прошлом, все стороны собрались в Либревиле и 11 января 2013 года подписали Либревильское соглашение о разрешении кризиса в областях политики и безопасности в Центральноафриканской Республике. | 
| They must quickly implement the confidence-building measures that were agreed to at the Libreville Summit. | Они должны оперативно осуществить меры укрепления доверия, согласованные на Либревильском саммите. | 
| Delegate of the Francophone community to the Libreville International Symposium on "Human rights and women's rights", June 1999. | Делегат Франкоязычного сообщества на Международном либревильском коллоквиуме по теме «Права человека и женщины», июнь 1999 года. | 
| Following the decision of States members of the Central African Economic and Monetary Community at the Libreville summit in October 2002 to deploy an observation force, the Gabonese contingent was deployed on 8 December 2002. | После того как государства-члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли в октябре 2002 года на Либревильском саммите решение разместить силы по наблюдению, 8 декабря 2002 года был развернут габонский контингент. | 
| Implementation of the decisions taken at the Libreville summit resulted in the deportation of François Bozizé to France in mid-October 2002 and of Abdoulaye Miskine to Togo in early November 2002. | Осуществление решений, принятых на Либревильском саммите, привело к депортации Франсуа Бозизе во Францию в середине октября 2002 года и Абдулая Мискина в Того в начале ноября 2002 года. | 
| Elsewhere, hectic and inconclusive efforts by the Government to carry out negotiations with armed groups that are not part of the Libreville peace process have increased tensions in the Vakaga and Bamingui-Bangoran prefectures. | В других районах страны хаотичные и непоследовательные попытки правительства посадить за стол переговоров вооруженные группы, не участвующие в Либревильском мирном процессе, привели к усилению напряженности в префектурах Вакага и Баминги-Бангоран. | 
| We also call on all concerned to demonstrate their commitment to implement the Kampala and Harare agreements, as well as to cooperate with the Libreville process. | Мы также призываем все заинтересованные стороны продемонстрировать свою приверженность осуществлению Кампальского и Харарского соглашений, а также сотрудничества с Либревильским процессом. | 
| This approach has brought those groups into closer interaction with the Government, and certain groups have signed on to the Libreville Comprehensive Peace Agreement of June 2008. | Такой подход способствовал налаживанию более тесного взаимодействия этих групп с правительством, и некоторые из этих групп поставили свои подписи под Либревильским Всеобъемлющим мирным соглашением от июня 2008 года. | 
| However, the technical committee following up on the Libreville agreement still needs to prove its efficiency, in a context where the agreement is increasingly being contested as a legal basis of the transition.[10] | Тем не менее техническому комитету по последующим мерам в связи с Либревильским соглашением еще предстоит доказать свою эффективность в условиях, когда соглашение все чаще оспаривается в качестве правовой основы переходного периода. | 
| Interviews with various local and international actors in Bangui have led the Panel to believe that the new Government was not formed in a manner consistent with the level of consultation called for in the Libreville agreement, the N'Djamena Declaration and the Transition charter. | Интервью с различными местными и международными субъектами в Банги позволяют Группе считать, что новое правительство было сформировано в результате консультаций не на том уровне, который предусматривался Либревильским соглашением, Нджаменской декларацией и Переходной хартией. | 
| He reaffirmed his commitment to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and to the disarmament, demobilization and reintegration process. | Он вновь подтвердил свою приверженность Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года и процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. | 
| CPJP must join the Libreville Comprehensive Peace Agreement without delay. | СПСМ должен без промедления присоединиться к Либревильскому всеобщему мирному соглашению. | 
| On 25 August, after a year of negotiations with the Government, CPJP, as noted above, finally acceded to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | 25 августа, через год после начала переговоров с правительством, как отмечалось выше, СПСМ наконец присоединился к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. | 
| Reiterating our strong commitment to the Libreville Agreement of 11 January 2013 and the N'Djamena Declaration of 18 April 2013 as the legal basis for the transition in the Central African Republic, | подтверждая свою твердую приверженность Либревильскому соглашению от 11 января 2013 года и Нджаменской декларации от 18 апреля 2013 года как юридической основе переходного процесса, | 
| The Government signed a ceasefire and peace agreement with the Convention of Patriots for Justice and Peace (CPJP) rebels, as a step toward that group's accession to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Что касается безопасности, то правительство подписало договор о прекращении огня и мире с повстанческой группой «Союз патриотов в поддержку справедливости и мира» (СПСМ), в котором предусматривается присоединение этого повстанческого движения к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |