The release of prisoners was a significant gesture, demonstrating the commitment of the Central African Republic Government to the implementation of the Libreville Agreement. |
Освобождение этих заключенных явилось важным жестом, продемонстрировавшим приверженность правительства Центральноафриканской Республики выполнению Либревильского соглашения. |
I encourage CPJP to engage in a dialogue with the Government towards the signature of the Libreville Comprehensive Peace Agreement. |
Я призываю СПСМ приступить к диалогу с правительством в целях подписания Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. |
My Special Representative will reinforce BINUCA support for the effective implementation of the Libreville Agreement as well as other follow-up agreements. |
Мой Специальный представитель обеспечит усиление поддержки ОПООНМЦАР, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление Либревильского соглашения, а также других последующих соглашений. |
The APRD President described the amnesty law as unacceptable and inconsistent with the spirit of the Libreville Agreement. |
Председатель АПРД заявил, что Закон об амнистии неприемлем и не соответствует духу Либревильского соглашения. |
BINUCA will continue to actively support the national mediation and facilitation efforts for effective follow-up to the Libreville Comprehensive Peace Agreement and subsequent ceasefire agreements. |
ОПООНМЦАР будет продолжать оказывать активную поддержку прилагаемым на национальном уровне усилиям по обеспечению посредничества и содействия в целях эффективного выполнения положений Либревильского всеобщего мирного соглашения и последующих соглашений о прекращении огня. |
The continuation of the inter-Congolese dialogue and the Libreville process will, in the view of my delegation, be an effective means of achieving national reconciliation and arriving at a stable external environment. |
По мнению моей делегации, продолжение межконголезского диалога и либревильского процесса послужит эффективным средством достижения национального примирения и создания стабильной международной обстановки. |
Organization of 1 workshop with Government officials and politico-military leaders on the implementation of the Libreville Global Peace Agreement |
Организация 1 семинара для правительственных должностных лиц и лидеров военно-политических группировок по вопросам осуществления Либревильского глобального мирного соглашения |
On 15 September 2008, the first meeting of the Follow-up Committee to the Libreville Comprehensive Peace Agreement was convened under the chairmanship of the then Minister for Foreign Affairs of Gabon, Laure Gondjout. |
15 сентября 2008 года под председательством министра иностранных дел Габона Лоры Гонджу состоялось первое заседание Комитета по осуществлению Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. |
I call on all parties to put an immediate end to hostilities and re-engage in dialogue towards the launch of the disarmament, demobilization and reintegration process, and ensure the effective implementation of the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. |
Я призываю все стороны незамедлительно положить конец боевым действиям и возобновить диалог с целью начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции и обеспечить эффективное выполнение Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения 2008 года. |
In a statement to the press issued after the meeting, the Council condemned the rebel attacks and associated human rights abuses and called for the cessation of hostilities, the respect of the Libreville Global Peace Agreement and the enhancement of political dialogue. |
В опубликованном после заседания заявлении для печати Совет осудил нападения повстанцев и связанные с ними нарушения прав человека и призвал к прекращению военных действий, соблюдению Либревильского всеобщего мирного соглашения и расширению политического диалога. |
The N'Djamena Declaration, however, was considered by its architects to be a continuation of the Libreville agreement, whose spirit it retained, albeit under different circumstances and involving different actors. |
Однако авторы Нджаменской декларации считают, что она является продолжением либревильского соглашения и сохраняет его дух, хотя и при других обстоятельствах и с участием других сторон. |
Furthermore, we welcome the positive development of the situation in Burundi, the Pretoria talks concerning the peace agreements in the Democratic Republic of the Congo and the implementation of the Libreville accord related to the dispute between Chad and the Central African Republic. |
Кроме того, мы приветствуем позитивное развитие ситуации в Бурунди, преторийские переговоры относительно мирных соглашений в Демократической Республике Конго и осуществление либревильского соглашения по спору между Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
They welcomed the deployment of the CEMAC force under the leadership of Gabon and noted with satisfaction the commitment made by Chad and the Central African Republic to implement fully and without delay the provisions of the Libreville agreement. |
Они приветствовали развертывание сил ЦАЭВС под руководством Габона и с удовлетворением отметили, что Чад и Центральноафриканская Республика обязались полностью и безотлагательно осуществить положения Либревильского соглашения. |
Accordingly, we reiterate our urgent appeal to all political players and members of civil society to join unreservedly in preparatory efforts to ensure the success of the dialogue, notably the continuing efforts to complete the Libreville process. |
В соответствии с этим мы вновь обращаемся ко всем политическим силам и к членам гражданского общества с настоятельным призывом безоговорочно присоединиться к усилиям по подготовке успешного диалога, особенно к дальнейшим усилиям, направленным на завершение либревильского процесса. |
However, on 11 January 2005, an emergency meeting of the Council of Ministers was convened in Yamoussoukro by the Prime Minister in consultation with the President to engage in discussions with President Mbeki following the Summit of the African Union Peace and Security Council in Libreville. |
Однако 11 января 2005 года премьер-министр в консультации с президентом созвал в Ямусукро чрезвычайное заседание Совета министров для собеседования с президентом Мбеки после либревильского саммита Совета мира и безопасности Африканского союза. |
Expresses its support for BINUCA's critical role in helping to restore the constitutional order and supporting the ongoing political process in the implementation of the Libreville agreement and the N'Djamena road map and the electoral process; |
заявляет о своей поддержке важнейшей роли ОПООНМЦАР в содействии восстановлению конституционного порядка и поддержке текущего политического процесса реализации Либревильского соглашения и Нджаменской «дорожной карты» и избирательного процесса; |
The Security Council welcomes ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic based on the Libreville Comprehensive Peace Agreement of 2008 and the commitments contained in the Sirte Agreement of February 2007 and the Birao Agreement of April 2007. |
«Совет Безопасности приветствует предпринимаемые усилия, имеющие своей целью национальное примирение в Центральноафриканской Республике на основе Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения 2008 года и обязательств, содержащихся в февральском 2007 года Сиртском соглашении и апрельском 2007 года Бираонском соглашении. |
1983-1995: Professor at the University of Libreville: |
1983-1995 годы Преподаватель-агреже Либревильского университета: |
The Convention des patriots pour la justice et la paix (CPJP) remains outside the Libreville peace process, and there is still no information regarding the whereabouts of its leader, Charles Massi, who disappeared in December 2009. |
Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) остается за рамками Либревильского мирного процесса, и по-прежнему нет никакой информации о местонахождении его лидера Шарля Масси, который исчез в декабре 2009 года. |
In the same vein, the alleged lack of consultation that accompanied the new Government's formation was contested by some members of the Transitional National Council as a violation of the Libreville agreement by the President.[18] |
В том же ключе отсутствие, как заявляется, консультаций при формировании нового правительства было объявлено некоторыми членами Переходного национального совета нарушением президентом Либревильского соглашения. |
Since the Libreville peace accord, there have been fewer attacks on civilians. |
После заключения Либревильского мирного соглашения уменьшилось число нападений на гражданских лиц. |
The impasse was overcome after extensive consultations led by my Special Representative in the Central African Republic, which culminated in Libreville on 15 September 2008, with a Follow-up Committee of the Libreville Comprehensive Peace Agreement. |
Это препятствие было преодолено после активных консультаций, которыми руководил мой Специальный представитель в Центральноафриканской Республике и которые завершились в Либревиле 15 сентября 2008 года созданием Комитета по контролю за осуществлением Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. |