The Heads of State, Government and Delegation meeting in Libreville express their gratitude to His Excellency El Hadj Omar Bongo and to the Government and people of Gabon for the hospitality and friendship shown to them during their stay on Gabonese soil. |
Главы государств, правительств и делегаций, собравшиеся в Либревиле, выразили свою признательность Его Превосходительству Омару Бонго, правительству и народу Габона за гостеприимство и дружбу, проявленные по отношению к ним в период их пребывания в Габоне. |
As regards networking, subregional training groups were organized at Bulawayo, Zimbabwe (August 1998), Libreville (October 1998) and Niamey (November 1998), the latter two under the auspices of the Institut africain d'informatique. |
Что касается создания сетей, то были организованы субрегиональные учебные группы в Булавайо, Зимбабве (август 1998 года), Либревиле (октябрь 1998 года) и Ниамее (ноябрь 1998 года), причем две последних были созданы под эгидой Африканского института информатики. |
Furthermore, in response to an invitation from the Government of Gabon, I asked Mr. Sahnoun to represent me at the Committee's ninth ministerial meeting, which was held at Libreville from 7 to 11 July 1997, and to deliver a statement on my behalf. |
Кроме того, в ответ на приглашение, поступившее от правительства Габона, я поручил г-ну Сахнуну представлять меня на девятом совещании Комитета на уровне министров, которое должно было состояться в Либревиле 7-11 июля 1997 года, и выступить на нем с заявлением от моего имени. |
States members of the Committee appealed to the international community to support the Committee's various efforts to enhance stability in the subregion, including, in particular, their initiative to establish at Libreville a subregional early warning mechanism aimed at preventing future armed conflicts in Central Africa. |
Государства - члены Комитета призвали международное сообщество поддержать усилия Комитета по укреплению стабильности в субрегионе, включая, в частности, их инициативу, связанную с созданием в Либревиле субрегионального механизма раннего предупреждения, призванного способствовать предотвращению новых вооруженных конфликтов в Центральной Африке. |
The Agreement has already led to consultations - in Paris last June, and in Libreville last July - between the two organizations on the crises in certain African countries, primarily in the Great Lakes region. |
В результате подписания соглашения в июне этого года в Париже и в июле - в Либревиле уже состоялись консультации по вопросу кризисных ситуаций в некоторых африканских странах, в первую очередь в районе Великих озер. |
(b) Holding a meeting of Chiefs of Staff of the States members of the Standing Advisory Committee at Libreville from 18 to 20 March 2002; |
Ь) проведение 18 - 20 марта 2002 года в Либревиле встречи начальников штабов вооруженных сил государств - членов Постоянного консультативного комитета; |
The Meeting of African Trade Ministers at Libreville, Gabon, in its final communiqué, reaffirmed the position of African countries, which identifies development issues as the key challenge to be addressed by the multilateral trading system. |
Участники совещания министров торговли африканских стран в Либревиле, Габон, в своем итоговом коммюнике вновь подтвердили позицию африканских стран, согласно которой вопросы развития являются ключевой проблемой, нуждающейся в рассмотрении в рамках международной торговой системы. |
The Commission was set up in September 2003; (d) A workshop on military justice in Central Africa was organized from 13 to 15 January 2003 in Libreville for 22 military judges and prosecutors from States members of ECCAS. |
Комиссия была создана в сентябре 2003 года; d) 13-15 января 2003 года в Либревиле был организован семинар по вопросам военного правосудия в Центральной Африке, в котором приняли участие 22 военных судьи и прокурора из государств-членов Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
After the accession of President Joseph Kabila, the bilateral contacts resumed in April (expert meetings and a summit held at Libreville on 16 and 17 April, meeting of the Ministers of Defence in Nairobi on 27 April). |
После прихода к власти президента Жозефа Кабилы двусторонние контакты возобновились в апреле (совещания экспертов и Встреча на высшем уровне, которые состоялись в Либревиле 16 и 17 апреля, совещание министров обороны, состоявшееся 27 апреля в Найроби). |
The project document had been completed and at the request of UNDP headquarters and was reviewed by a tripartite meeting involving ECA, ECCAS and UNDP in Libreville in October 2000. |
Проектный документ был полностью подготовлен, и по просьбе штаб-квартиры ПРООН он был рассмотрен на трехстороннем совещании с участием представителей ЭКА, ЭСЦАГ и ПРООН в Либревиле в октябре 2000 года. |
Meanwhile, ECA continues to provide assistance to the ECCAS secretariat in the servicing of several meetings, the most recent being the Ministers' Meetings on the New Partnership for Africa's Development, organized by the Government of Gabon in Libreville in January and February 2002. |
Тем временем ЭКА продолжает оказывать секретариату ЭСЦАГ содействие в обслуживании ряда заседаний, самыми последними из которых стали совещания министров по вопросам «Нового партнерства в интересах развития Африки», которые были организованы правительством Габона в Либревиле в январе и феврале 2002 года. |
ECCAS, with the support and close collaboration of the United Nations Environment Programme, is preparing the meeting of the Subregional Preparatory Committee for Central Africa for the World Summit on Sustainable Development, scheduled to be held in Libreville from 17 to 19 September 2001. |
ЭСЦАГ при поддержке и в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде занимается организацией совещания Субрегионального подготовительного комитета для Центральной Африки в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Либревиле 17 - 19 сентября 2001 года. |
The UNCTAD secretariat organized, in cooperation with the secretariat of the Central African Customs and Economic Union (UDEAC), a two-week workshop on competition law and policy for UDEAC countries, which took place in Libreville, Gabon from 6 to 17 July 1998. |
6-17 июля 1998 года в Либревиле, Габон, секретариат ЮНКТАД организовал в сотрудничестве с секретариатом Таможенного и экономического союза стран Центральной Африки (ТЭСЦА) двухнедельное рабочее совещание по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для стран - членов ТЭСЦА. |
This was the case in Durban during the summit of the Non-Aligned Countries, when President Denis Sassou Nguesso met most of his counterparts, and more recently in Libreville, at the summit of Central African heads of State. |
Такие контакты имели место в Дурбане в ходе Встречи на высшем уровне неприсоединившихся стран, где президент Денис Сассу-Нгессо встречался со многими своими коллегами, а также совсем недавно в Либревиле, на встрече глав государств Центральной Африки. |
In Central Africa, closer to Chad, the exacerbation of the conflict in the sister Republic of the Congo, despite the appeal made at Libreville by eight Heads of State on 15 September last, is of great concern to us. |
В Центральной Африке, ближе в Чаду, обострение конфликта в братской Республике Конго, несмотря на призыв, с которым обратились в Либревиле восемь глав государств 15 сентября этого года, вызывает у нас большую обеспокоенность. |
The recent Summit of the Economic and Monetary Community of Central Africa in Libreville, which addressed the situation between Chad and the Central African Republic, is an example of what regional organizations can contribute to conflict resolution in the region. |
Недавний саммит Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, проходивший в Либревиле, в ходе которого рассматривалась ситуация в отношениях между Чадом и Центральноафриканской Республикой, является примером возможного вклада региональных организаций в дело урегулирования конфликтов в регионе. |
The first joint WTO/UNCTAD regional seminar on "An evaluation of closer multilateral cooperation in the area of long-term cross-border investment, particularly foreign direct investment" for the francophone African region was held in Libreville, Gabon, in June 2002. |
В июне 2002 года в Либревиле для франкоязычных африканских стран был организован первый совместный региональный семинар ВТО/ЮНКТАД по теме "Оценка более тесного многостороннего сотрудничества в области долгосрочных трансграничных инвестиций, в особенности прямых иностранных инвестиций". |
To that end, a Senior Political Affairs Officer will be deployed shortly to the ECCAS headquarters in Libreville to contribute to strengthening synergies between ECCAS and the United Nations system in the field of peace and security. |
В связи с этим в самое ближайшее время в штаб-квартиру ЭСЦАГ в Либревиле будет откомандирован старший сотрудник по политическим вопросам, который будет укреплять взаимодействие ЭСЦАГ и системы Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности. |
In fact, however, her Canadian visa was obtained in Libreville, Gabon, and there is no indication of any application for a Canadian visa in Paris in February 2001. |
На самом же деле канадская виза была получена ею в Либревиле, Габон, и нет никаких свидетельств того, что канадская виза запрашивалась ею в Париже в феврале 2001 года. |
The Regional Centre provided substantive support to a capacity-building workshop for the establishment of the Central African Action Network on Small Arms in July 2010 in Libreville and also assisted the network in drafting its plan of action. |
Региональный центр оказал существенную поддержку для проведения семинара по укреплению потенциала в целях создания Центральноафриканской сети по вопросам стрелкового оружия в июле 2010 года в Либревиле, а также оказал сети помощь в разработке плана действий. |
A subregional seminar for Central African parliamentarians was organized in Libreville (September 2010), with the participation of the rule of law section of OHCHR and in cooperation with the Senate and Parliament of Gabon and the Central African network of parliamentarians. |
В сентябре 2010 года в Либревиле прошел субрегиональный семинар для членов парламентов государств Центральной Африки, организованный при участии секции по вопросам верховенства права УВКПЧ и в сотрудничестве с сенатом и парламентом Габона и центральноафриканской сетью парламентариев. |
The people were part of a group of five exiles arrested in Libreville on 3 June 2004 by members of the Gabonese security forces for their alleged participation in the incidents that took place on the island of Corisco in 2004. |
Эти лица являлись частью группы из пяти беженцев, арестованных в Либревиле З июня 2004 года сотрудниками сил безопасности Габона в связи с их предполагаемым участием в инцидентах, которые имели место на острове Кориско в 2004 году. |
Organization of a national workshop in Libreville in early July 2007 to train judges and other criminal justice workers on the mechanisms for international cooperation in criminal matters; |
провести в Либревиле в начале июля 2007 года национальный семинар по ознакомлению работников судебных органов и других лиц, работающих в системе уголовной юстиции, с механизмами международного сотрудничества по уголовным делам; |
Seminar-workshops held in Libreville, Gabon, in 2001 and 2002 to prepare a convention against this scourge in the Central and West African subregions; |
семинары, проведенные в Либревиле (Габон) в 2001 и 2002 годах, по вопросу выработки конвенции о борьбе с этим бедствием в субрегионах Центральной и Западной Африки; |
More specifically, the Committee considered the draft code of conduct, prepared and presented by the Centre, and undertook to provide written comments with a view to finalizing and adopting the code at the next ministerial meeting, scheduled to be held in Libreville in September 2008. |
В частности, Консультативный комитет рассмотрел проект кодекса поведения, подготовленный и представленный Центром и обязался представить письменные замечания для завершения подготовки и принятия кодекса в ходе своего следующего совещания, которое планируется провести в сентябре 2008 года в Либревиле. |