No mission office facilities will be set up outside Libreville. |
За пределами Либревиля у Миссии не будет никаких служебных помещений. |
In 1987, these awareness-raising activities were carried out in the junior and high schools of Libreville. |
В 1987 году такие компании прошли во всех лицеях и колледжах Либревиля. |
On 9 November, Free French Westland Lysander aircraft operating out of Douala bombed Libreville aerodrome. |
9 ноября самолёт Lysander, базировавшийся в Дуале, начал бомбить аэродром Либревиля. |
It is, in addition, concerned about the high rate of overcrowding, especially in Libreville Central Prison, and by reports that the principle whereby different categories of inmates are to be held separately is not always observed in prisons located in rural areas. |
Он также обеспокоен высоким уровнем переполненности тюрем, в частности в центральной тюрьме Либревиля, и сведениями о том, что принцип раздельного содержания заключенных не всегда соблюдается в тюрьмах, расположенных в сельской местности. |
After a few days, there were taken, handcuffed and blindfolded, to Libreville airport, where they were handed over to a unit of Equatorial Guinea's State security service. |
Через несколько дней они были доставлены в наручниках и с завязанными глазами в аэропорт Либревиля, где их передали сотрудникам сил государственной безопасности Экваториальной Гвинеи. |
He would proceed direct from Libreville to Cote d'Ivoire on Tuesday 11 January 2005 to meet with the Ivorian President, the Prime Minister, the Council of Ministers and all major political leaders, in particular the Forces Nouvelles. |
Он сказал, что во вторник (11 января 2005 года) он собирается из Либревиля направиться сразу же в Котд'Ивуар, на встречу с президентом этой страны, ее премьер-министром, Советом министров и крупными политическими лидерами, в частности из «Новых сил». |
The less frequently encountered phenomenon of Gabonese children performing menial tasks in the street instead of attending school was largely due to rural depopulation and the chaotic growth of Libreville. |
Менее частыми являются случаи, когда габонские дети не посещают школы, а подрабатывают на улицах, что главным образом обусловлено сокращением численности сельскохозяйственного населения и хаотическим развитием Либревиля. |
A number of pygmies living in rural areas of Gabon's capital Libreville, in close contact with Bantu, suffer from human immunodeficiency, AIDS and other infections. |
Ряд пигмеев, живущих в сельских пригородах столицы Габона Либревиля в тесном контакте с народностью банту, инфицированы вирусом иммунодефицита человека, заражены СПИДом и другими инфекционными заболеваниями. |
STPI also reported that near the village of Belinga, located more than 500 km east of Libreville, there is one of the world's biggest untapped iron ore deposits (supposedly 500 million tonnes), which is still surrounded by virgin forest inhabited by pygmy people. |
СТПИ сообщило также, что в окрестностях деревни Белинга, расположенной более чем в 500 км к востоку от Либревиля, обнаружены крупнейшие в мире неиспользованные запасы железной руды (объемом предположительно в 500 млн. т), которые по-прежнему окружены девственным лесом, где живут пигмеи. |
It lies along the N1 road, 25.6 kilometres by road east of Libreville, and 13.8 kilometres by road west of Ntoum. |
Расположен вдоль дороги N1, в 25,6 км к востоку от Либревиля и 13,8 км от дороги к западу от Нтума. |
In Gabon, on 19 January 2009, mutineers in the central prison in Libreville reportedly took four prison guards hostage, among them one pregnant woman, put fire to parts of the premises and occupied the police post. |
В Габоне 19 января 2009 года взбунтовавшиеся заключенные центральной тюрьмы Либревиля, по сообщениям, взяли в заложники четверых охранников тюрьмы, в том числе одну беременную женщину, подожгли часть помещений и заняли полицейский пост. |
2.1 On 4 March 1986, the author's passport was confiscated at the airport of Malabo; on 26 March 1986, the same thing occurred at the airport of Libreville, Gabon, allegedly upon orders of President Obiang of Equatorial Guinea. |
2.1 4 марта 1986 года в аэропорту Малабо у автора был отобран паспорт; 26 марта 1986 года то же самое произошло в аэропорту Либревиля, Габон, как утверждается, по распоряжению президента Экваториальной Гвинеи Обианга. |
They are potential hydroelectric power supplies for Libreville. |
Река потенциально может служить источником гидро-электроэнергии для Либревиля. |
Through Radio Libreville, they asked the people of Gabon to remain calm and assured them that the country's pro-France foreign policy would remain unchanged. |
На столичном радио Либревиля повстанцы призывали жителей Габона сохранять спокойствие и заверили, что профранцузская политика страны останется неизменной. |
I should also mention the opening of a drug addiction treatment department in the Melen psychiatric hospital outside Libreville. |
Я хотел бы также упомянуть об открытии в Меленской психиатрической больнице в окрестностях Либревиля отделения по лечению наркомании. |
The actions of Deputy Mba Obame and his comrades raised political tensions in the country and justified the unusual deployment of security forces at strategic locations in the capital, Libreville. |
Поступок депутата Мба Обаме и его соратников вызвал определенную политическую напряженность в стране, приведя к такой обычно не используемой мере, как размещение сотрудников служб безопасности в стратегически важных местах столицы страны, Либревиля. |
In that connection, CENAF - Gabon conducted a survey in the registry offices of Libreville and the Court of First Instance of that city. |
В этой связи НЦПЖО-Габон провел исследование в мэрии Либревиля и в городском суде первой инстанции. |
Four men "extradited" from Libreville, Gabon, in June 2004 and charged in June 2006 with terrorism and rebellion were tried by a civilian court in Bata in July and convicted of the charges. |
В июле гражданский суд города Баты рассмотрел дело четырёх «экстрадированных» в июне 2004 года из Либревиля (Габон). В июне 2006 года против них выдвинули обвинения в терроризме и мятеже. |
That day, Gabonese chief of staff Albert Bernard (later Omar) Bongo informed President M'ba that the number of troops outside Libreville was unusually high. |
В тот же день тогдашний начальник полиции Габона Альберт Бернард Бонго предупредил президента о необычно высокой концентрации солдат вблизи Либревиля. |
This year, the fifth time the day has been held, provided an opportunity to organize discussions at Libreville Central Prison and make prison officers and prisoners more aware of rights and duties in prisons. |
По случаю пятой годовщины празднования этого дня в центральной тюрьме Либревиля был организован диалог по повышению осведомленности сотрудников, обеспечивающих надзор и охрану в пенитенциарных учреждениях, и задержанных о правах и обязанностях в рамках пенитенциарной системы. |
In 1992, 28 per cent of maternal deaths at the Libreville Hospital were due to abortion. |
Например, 28 процентов смертей среди матерей, находящихся в центральной больнице Либревиля в 1999 году, произошло из-за аборта. |
Speaking via videoconference from Libreville, the Special Representative for the Central African Republic briefed the Council on the agreements between the Government and the opposition military and political movements signed in Libreville during the talks held there from 8 to 11 January. |
Выступая по видеоконференционной связи из Либревиля, Специальный представитель Генерального секретаря по Центральноафриканской Республике проинформировала Совет о соглашениях, подписанных в Либревиле между правительством и оппозиционными военными и политическими движениями в ходе переговоров, проходивших там с 8 по 11 января. |
The authorities had applied, with a degree of success, some stern measures to deal with that insecurity; in particular, they had stepped up the presence of defence and security forces in Libreville and other major urban centres. |
Власти с определенной долей успеха приняли активные меры для устранения этих нарушений, в частности путем усиления патрулирования улиц Либревиля и других крупных городов силами обороны и безопасности. |
With regard to security, the period under review was characterized by the August 2012 riots in the Nkembo and Cocotiers districts of Libreville, following the cancellation of an unauthorized opposition meeting by the competent authorities. |
Что касается положения в области безопасности, то рассматриваемый период был отмечен мятежами в двух кварталах Либревиля - Нкембо и Кокотье, имевшими место в августе 2012 года после отмены властями несанкционированного митинга оппозиции. |