Английский - русский
Перевод слова Letting
Вариант перевода Позволяя

Примеры в контексте "Letting - Позволяя"

Примеры: Letting - Позволяя
She made a deal with Elijah while he was in captivity, tricked you into letting her stay put in exchange for some spells from our mother's grimoire. Она заключила сделку с Элайджей, когда он был в плену, вас обманули, позволяя ей оставаться на месте в обмен на какие-то заклинания из гримуара их матери.
Jody Rosen from Rolling Stone referred positively to "Just Give Me a Reason" as the best track within the album, "in which Pink dials back the drama, letting the melody and sentiments do their work". Джоди Розен из Rolling Stone назвала «Just Give Me a Reason» лучшим треком из альбома, в котором Pink создаёт эффект «обратной драмы», позволяя мелодии и настроению делать свою работу .
Overlays in PNG and GIF formats can be modified so that undesirable regions (such as image boundaries) are transparent, letting the underlying imagery show through. Накладываемые изображения в форматах PNG и GIF можно изменять таким образом, чтобы нежелательные области (например, границы изображения) становились прозрачными, позволяя отображаться основному изображению.
The MVP differs from the open source software methodology of release early, release often that listens to users, letting them define the features and future of the product. MVP отличается от методологии релиза с открытым исходным кодом на раннем этапе, часто выпуская релиз, который учитывает предпочтения пользователей, позволяя им определять функции и будущее продукта.
As a demonstration, Durant throws Aaron into the water, letting the sharks chase him: at the last possible second, he uses a key to drive them away in formation. В качестве демонстрации Дюрант бросает Аарона в воду, позволяя акулам преследовать его и в последний момент использует ключ с кнопкой, чтобы отогнать их.
After a side trip where he ends up killing another Sinister clone, Deadpool takes out Blockbuster and saves an injured Rogue by letting her absorb his healing powers via kissing. После побочной поездки, где он в конечном итоге убивает другого клона Злыдня, Дэдпул достает Блокбастера и спасает раненую Роуг, позволяя ей поглотить его регенерацию через поцелуи.
About the only way one of those can get into this sugary wonderland is to lower all the protective wards and shields in the school, letting any old anyone waltz right in. А чтобы он смог попасть в этот приторный мир чудес, необходимо снять со школы все защитные заклинания и щиты, позволяя любому желающему, не напрягаясь, зайти внутрь.
Eric, I'm not letting you do this to me again, all right? Эрик, я не позволяя делать это, чтобы меня снова, Все в порядке?
Given past experience, however, the United Nations, in cooperation with the Organization of African Unity (OAU), should lead the process towards a fully credible referendum, without letting either of the parties dictate the terms. Однако, учитывая предыдущий опыт, Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) должна возглавить процесс проведения подлинно справедливого референдума, не позволяя ни одной из сторон диктовать свои условия.
Keeping up this momentum, nationally and internationally, and not letting other crises divert our attention from HIV/AIDS, is one of our most important tasks, and that is the purpose of today's meetings. Одна из важнейших наших задач состоит в том, чтобы поддерживать этот импульс как на национальных, так и международном уровнях, не позволяя другим кризисам отвлекать нашего внимания от ВИЧ/СПИДа, и именно в этом и заключается цель проводимых сегодня заседаний.
By ignoring the problem or letting those with vested interests in the trade convince us that it was not a problem, we failed to discharge our highest responsibility to work to prevent conflicts before they begin. Игнорируя саму проблему и позволяя тем, кто напрямую участвует в торговле алмазами, убеждать нас в том, что проблемы не существует, мы становимся неспособными выполнять возложенную на нас высочайшую ответственность за принятие мер по предотвращению конфликтов, прежде чем они возникают.
When countries continued to spend lavishly on weapons of mass destruction, mortgaging their children's future and letting people die of disease and hunger, there was clearly much still to be done to achieve a free and peaceful world. В условиях, когда страны продолжают выделять ассигнования на оружие массового уничтожения, ставя под угрозу будущее своих детей и позволяя людям умирать от болезней и голода, несомненно, многое еще предстоит сделать для построения свободного и мирного мира.
The Group has dealt creatively and well with complex issues such as the law of the sea and global environmental challenges, without letting the often conflicting interests of its members harm its basic solidarity. Группе удается творчески и эффективно решать сложные вопросы, например касающиеся морского права и глобальных экологических проблем, не позволяя зачастую противоречивым интересам членов подорвать лежащую в основе ее работы солидарность.
What are you doing letting this guy walk around - thinking he's your boyfriend? Что ты делаешь, позволяя ему виться вокруг с мыслью, что он твой парень?
We got by for years, just letting it rot, but nowadays, water's coming in too much and too fast. Мы за ней годами приглядывали, просто позволяя ей гнить, но сейчас, слишком быстро нахлынуло слишком много воды.
What if he's just encouraging these rumors, letting everyone think that he has wiseguy connections so that no one crosses him? Что, если он просто поощряет эти слухи, позволяя всем думать, что у него есть связи с преступным миром, чтобы никто не перебегал ему дорогу?
What on earth were you thinking of letting a member of your staff refuse to teach RE? О чём, ради всего святого, вы думали, позволяя члену вашей команды отказаться от обучения религиозному просвещению?
You think you're being compassionate by letting us think that we're the only ones? Ты считаешь, что проявляешь сострадание, позволяя женщине думать, что она у тебя единственная?
The two step "Extract Migration Files only" option, gives you more flexibility by letting you edit the migration files created to control what is migrated, as described below. Опция двухшаговой установки "Извлечь только файлы миграции" обеспечивает вас большей гибкостью, позволяя вам редактировать файлы перехода, созданные для управления тем, что переносится, как описано ниже.
This way the team that speak first can seem to render themselves vulnerable (being true or fake) letting the opposition know that their cards are not good enough, since they want to discard. Таким образом, может показаться, что команда, что первой выступает, может сделать себя уязвимой (истинно или поддельно) позволяя оппозиции знать, что их карты не достаточно хороши, так как они хотят сбросить.
It is not only suspicious of the true intentions motivating because the only thing that adds to the current legislation is the fact of letting the public in a state of serious legal helplessness in the digital environment. Это не только подозрительный истинных намерений мотивации, потому что единственное, что добавляет к действующему законодательству является тот факт, позволяя общественности в состояние серьезной правовой беспомощности в цифровой среде.
Suction can spread and dilute a vacuum by letting a higher pressure push fluids into it, but the vacuum has to be created first before suction can occur. Всасывание может распространить и разбавить вакуум, позволяя высокому давлению вводить в него газы, но, прежде чем всасывание может произойти, необходимо вакуум создать.
Critics charge that the agreement undermines the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) by letting India have its cake (nuclear weapons) and eat it, too (by giving it access to nuclear fuel and technology). Противники соглашения указывают на то, что данное соглашение подрывает «Договор о нераспространении ядерного оружия», позволяя Индии отхватить часть пирога (ядерное оружие) и даже съесть его (давая ей доступ к ядерному топливу и технологии).
You know, the way you are with Alice... happy with her, happy for her... not letting your griefs touch her. Знаете, то как вы обращаетесь с Элис... вы с ней счастливы, счастливы ради неё... не позволяя вашей скорби затронуть её.
I don't know how you do it. how you spend your life letting people think you're something you're not. Как ты живешь, позволяя людям думать, что ты кто-то, кем ты не являешься.