For letting me try to repay you. |
За то, что позволила рассчитаться с тобой. |
Thanks again for letting me walk into school with you. |
Еще раз спасибо за то, что позволила мне ходить в школу с тобой. |
Thank you, Patricia, so much for letting us into your house. |
Патриша, спасибо большое за то, что позволила нам войти в дом. |
You'll look reckless for letting me hire a kid without a degree, or foolish for not knowing I did it. |
Ты будешь выглядеть безответственно, раз позволила мне нанять мальчишку без образования, или глупо, раз не знала об этом. |
For letting me experience what it's like to be human. |
За то что позволила мне испытать каково это быть человеком |
Why you letting Hakeem launch a girl group? |
Почему ты позволила Хакиму создать эту группу? |
Why was I letting Eva make me so crazy? |
Как я позволила Эве довести меня до сумасшествия? |
I'm not. I just can't believe you're letting that hack change our song. |
Не буду, я просто... не могу поверить, что ты позволила этому пижону изменить нашу песню! |
And I'm sorry for ever letting you think that I would choose anyone over you. |
И прости, что позволила тебе подумать, что я бы предпочла тебе кого-то. |
Russia, freed from its ethnic and mental straitjacket, was letting its most resourceful, entrepreneurial, vibrant, and yes, cynical, citizens climb to the top. |
Россия, избавленная от этнической и психической смирительной рубашки, позволила своим самым изобретательным, предприимчивым, энергичным и, конечно, циничным гражданам взобраться на вершину. |
And the best you could come up with was letting my kids take the fault? |
И ты позволила моим детям взять вину на себя? |
Sue, you're letting me win. No, I swear it. I'm not! |
Сью, ты позволила мне победить. нет, клянусь, это не так! |
You're not letting Derek get to you, are you? |
Ты не позволила Дереку взять над собой верх, да? |
So you weren't like... like, punishing me for not letting you write your book? |
Так это не было типо... наказанием за то, что не позволила тебе написать свою книгу? |
You know, when I came out, embraced my powers, finally letting myself be who I'm meant to be, |
Ты знаешь, когда я открылась, приняла свои силы, наконец позволила себе быть тем, кем я должна быть, |
Letting him hang out here all summer. |
Позволила ему жить тут всё лето. |
WH-WHY IS HAHN LETTING HER DO THAT? |
почему, почему Ханн позволила ей это делать? |
She's letting me choose. |
Она позволила мне выбрать самому. |
By letting Father and me have her chucked out of her jobs? |
За то что позволила отцу и мне выкинуть ее с двух работ? |
I am sorry for... letting him... take it? |
Мне жаль, что... я позволила ему... лишить меня. |
That is why we must avoid letting the existing institutional fragility make it possible for the crises in neighbouring countries to have negative effects on the consolidation of a multi-ethnic and multicultural society in this country. |
Поэтому мы не должны допустить, чтобы нынешняя непрочность институтов позволила кризисам в соседних странах оказать негативное воздействие на консолидацию разнообразного в этническом и культурном отношениях общества в этой стране. |
Thank you for coming by, or at least letting me trick you into coming by. |
Спасибо, что зашла, или хотя бы позволила себя сюда заманить. |
Him, for leaving you or you for letting him go? |
Его, который бросил тебя или тебя за то, что ты позволила ему уйти? |
Letting Hanna talk me into taking her to your house instead of the police or the hospital. |
Я позволила Ханне уговорить меня, отвезти её к тебе домой, а не в больницу или полицию. |
For letting me see Nadia. |
За то что позволила увидеть Надю. |