| We should have never let his manager move in with him. | Нельзя было разрешать его менеджеру переселяться с ним. |
| When I have kids, I'll let them do anything they want. | Когда у меня будут дети, я им все буду разрешать. |
| You shouldn't let people smoke inside. | Ты не должен разрешать людям курить здесь. |
| Then definitely don't let her move in. | Тогда тебе точно нельзя разрешать ей переезжать к тебе. |
| I should have never let you watch that Magic Mike. | Не надо было тебе разрешать смотреть тот фильм "Супер Майк". |
| No, I shouldn't have let them in. | Нет, я не должен был разрешать им войти. |
| Why would you let somebody inject you behind the ear? | Зечем разрешать кому-то колоть себя за ухом? |
| Do you think I should let Emily drive it? | Думаешь, мне стоит разрешать Эмили водить такую машину? |
| You shouldn't let him go around with these on him. | Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия. |
| Third marriage: They shouldn't let you get married when you're drunk and have writing on your face. | Третий брак: они не должны разрешать вам жениться когда вы пьяны в стельку, да еще с разрисованным лицом. |
| I never should have let her do it. | я не должна была ей разрешать заниматься этим. |
| Only He must have let some people die, mustn't He? | Но некоторым людям Он должен разрешать умирать, да? |
| To be honest, my first thought was never ever to let either of you see the children, but then I changed my mind. | Честно говоря, сначала я решила никогда больше не разрешать тебе видеться с детьми, но потом передумала. |
| So why would a label let their artist work on the cheap? | Так почему компания будет разрешать работать своим артистам за дешево? |
| If I let him stay over there every time they did something cool, I'd never see him again. | И если я буду разрешать ему, каждый раз оставаться у них на "что-то крутое", то я больше не увижу его. |
| I shouldn't have let her take that apartment by herself. | Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире. |
| The Prison and Probation Service is currently reviewing its routines in order to be able to let detainees associate with one another during daytime. | Пенитенциарная и пробационная служба в настоящее время проводит пересмотр действующих процедур, с тем чтобы иметь возможность разрешать заключенным общаться друг с другом в дневное время. |
| If you let him go all the way, then you are a... | Если им все разрешать, ты будешь... |
| She told me not to let her have it, okay? | Она мне сказала не разрешать ей, понятно? |
| You know, I should never have let you move her out of town. | Не нужно было мне разрешать увозить ее из города. |
| The mere fact that you think you can... says to me that I shouldn't let you. | Тот факт, что по-твоему это в твоей власти... говорит мне, что не стоит тебе разрешать. |
| Or, "Should I let my child play soccer?" | Или: «Стоит ли разрешать ребёнку играть в футбол?» |
| We're not supposed to let them, but come on, what do we care? | Мы не должны разрешать им, но, честно, какая нам разница? |
| Well, I love Ivy, and... sometimes, when you love someone, you have to let them be their own person. | Чтож, я люблю Айви, и... иногда, когда ты любишь кого-нибудь, нужно разрешать им быть самими собой. |
| And this is our only bathroom, and the EMTs didn't tell us that we couldn't let the other children use it. | Это наша единственная ванна, и парамедики не сказали нам, что мы не можем разрешать другим детям ею пользоваться. |