It may directly apply the Bill of Rights to the legislation and strike down the legislation to the extent that it is incompatible, leaving the legislature, if necessary, to rewrite the legislation in a manner compatible with the Bill of Rights. |
Они могут применить положения Билля о правах непосредственно к данному закону и отменить его положения в той мере, в какой они не отвечают положениям Билля, оставляя за законодательной властью право в случае необходимости переработать этот закон таким образом, чтобы он не противоречил Биллю о правах. |
Established under article 62 of the Zambian Constitution, the Legislature is the supreme legislative authority in Zambia. |
Высшей законодательной властью в Замбии является парламент, учреждаемый в соответствии со статьей 62 Конституции Замбии. |
Its Constitution vests legislative power in the Legislature, which consists of the President and Parliament, while judicial power is vested in the Supreme Court and subordinate courts. |
Его Конституция наделяет законодательной властью Законодательное собрание, которое состоит из президента и парламента, а судебная власть осуществляется Верховным судом и нижестоящими судами. |
The Constitution of Louisiana vests legislative authority in "a legislature, consisting of a Senate and a House of Representatives," and refers to it as "the legislature" throughout, without officially designating a term for the two houses together. |
Конституция Луизианы наделяет законодательной властью «легислатуру, состоящую из сената и палаты представителей», и называет его «легислатурой» на всем протяжении, без официального обозначения срока для двух домов вместе. |
The existing legislature had been rightly criticized for not being consistent with article 25 of the Covenant, but that was no reason to say that it should be abandoned and replaced by a provisional legislature which would be in far more serious violation of article 25. |
Существующая законодательная власть подвергалась вполне обоснованной критике по причине отсутствия согласованности со статьей 25 Пакта, однако нет никаких оснований утверждать, что от нее следует отказаться и заменить ее временной законодательной властью, что явилось бы гораздо более серьезным нарушением статьи 25. |
That was a judge-made law, but under article 141 of the Constitution it was binding on all courts and, as far as they were concerned, was as good as a law made by the legislature. |
Это - прецедентное право, однако согласно статье 141 Конституции оно является обязательным для исполнения всеми судами и, что касается судов, приравнено к законам, принятым законодательной властью. |
6.3 The State party further noted that, according to the case-file materials, the author is not satisfied with the election procedure of the State Duma deputies of the Federal Assembly of the Russian Federation, the procedure established by the legislature of the Russian Federation. |
6.3 Государство-участник далее отметило, что согласно материалам дела автор не удовлетворен процедурой избрания депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, которая была установлена законодательной властью Российской Федерации. |
(c) Ensure that the legislature introduce legislative reforms so that the national criminal, civil, labour and administrative procedures include the requirement to make procedural accommodations for persons with disabilities, thereby enabling their access to justice on an equal basis with others. |
с) обеспечить осуществление законодательной властью закрепленных в законе изменений порядка ведения уголовных, гражданских, административных и трудовых судебных процессов, с тем чтобы ввести обязательные изменения судопроизводства для обеспечения инвалидам доступа к правосудию на равных со всеми остальными условиях. |
This is a question for the people or the Legislature alone. |
Она ограничена лишь конституцией и законодательной властью парламента. |