Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливанской

Примеры в контексте "Lebanon - Ливанской"

Примеры: Lebanon - Ливанской
They also contradict the latest report of the Lebanon Independent Border Assessment Team, which confirmed that there were no flows of arms or fighters across the border. Эти сообщения противоречат также последнему докладу Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, в котором было подтверждено, что не наблюдается никаких потоков оружия или боевиков через границу.
Unfortunately, despite the passage of more than three years since the publication of the first report of the Lebanon Independent Border Assessment Team, no meaningful action has been taken by the relevant parties to combat illegal weapons transfers. К сожалению, хотя со времени публикации первого доклада Независимой группы по оценке состояния ливанской границы (ЛИБАТ) прошло более трех лет, соответствующими сторонами не было предпринято никаких значимых действий по борьбе с незаконными поставками оружия.
As I informed the President of the Security Council in my letter dated 23 May 2007, I decided to establish such a mission, referred to as the Lebanon Independent Border Assessment Team. Как я уже проинформировал Председателя Совета Безопасности в моем письме от 23 мая 2007 года, я принял решение создать такую миссию, именуемую далее Независимая группа по оценке состояния ливанской границы.
The Lebanon Independent Border Assessment Team II, therefore, reiterates the full set of recommendations contained in the report of Team I, as they are just as valid now as they were one year ago. С учетом этого вторая Независимая группа по оценке состояния ливанской границы вновь повторяет весь перечень рекомендаций, содержащихся в докладе первой Группы, поскольку они остаются столь же актуальными сегодня, как и год назад.
Serious damage to the Republic of Lebanon, the destruction of homes and infrastructure, and the suffering of hundreds of thousands of people are consequences that can influence Hizbollah's behaviour more than anything else . Нанесение серьезного ущерба Ливанской Республике, разрушение жилых домов и инфраструктуры и страдания сотен тысяч людей - вот те последствия, которые больше чем что-либо другое могут повлиять на поведение "Хезболлы"».
Since the enactment of the Law, some 49 persons had been detained under it, 12 during the second Lebanon war, 30 during Operation Cast Lead and 7 on other occasions. После принятия Закона примерно 49 человек были задержаны в соответствии с ним, 12 - в ходе второй ливанской войны, 30 -в ходе операции "Литой свинец" и 7 - в других случаях.
The United States regretted the pollution of the shores of Lebanon resulting from the destruction of oil storage tanks in the vicinity of the Lebanese El-Jiyeh electric power plant. However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. Соединенные Штаты выражают сожаление в связи с загрязнением ливанского побережья в результате разрушения нефтехранилищ вблизи ливанской электростанции в Эль-Джийе. Однако на Комитет возложена серьезная ответственность, и он не должен использоваться для продвижения односторонних и несбалансированных взглядов.
Now, 30 years after the eruption of the civil war, a full and complete Syrian withdrawal from Lebanon would represent a significant and important step towards drawing a final line under the saddest chapter of Lebanese history. Теперь, по прошествии 30 лет после начала гражданской войны, полный и окончательный уход Сирии из Ливана стал бы серьезным и важным шагом в направлении того, чтобы окончательно подвести черту под самой печальной главой в ливанской истории.
The Lebanese Commission for Fighting Violence against Women was established and it contributed to launching the violence cause as a social cause in Lebanon. Создание Ливанской комиссии по борьбе с насилием в отношении женщин и ее деятельность способствовали тому, что борьба с насилием стала одной из главных задач ливанского общества.
The bulldozer was well inside Lebanese territory and not at all on the other side of the border, as stated in your report, dated 20 January 2004, on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Бульдозер значительно продвинулся вглубь ливанской территории, а не оказался по другую сторону границы, как говорится в Вашем докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) от 20 января 2004 года.
On other occasions, the Syrian Army conducted incursions into Lebanon both across the eastern and the northern borders, some of which extended to three kilometres into Lebanese territory. В других случаях сирийская армия вторгалась на территорию Ливана, как через восточную, так и через северную границу, в некоторых случаях на три километра вглубь ливанской территории.
The incidents and figures mentioned in these paragraphs concerning the influx of Syrians into Lebanon or the opening of cross-border fire and Syrian military involvement inside Lebanese territory are incorrect. Упомянутые в этих пунктах инциденты и цифры, касающиеся притока сирийцев в Ливан или открытия огня через границу и действий сирийской армии внутри ливанской территории, не соответствуют действительности.
These persons were accused and sentenced for illegally entering or residing in the territory of Lebanon, while actually they sought the international protection of the Lebanese Republic in exercise of their right to request and enjoy asylum under article 14 of the Universal Declaration of Human Rights. Этих людей обвинили и судили за незаконный въезд или незаконное пребывание на территории Ливана, когда в действительности они хотели получить от Ливанской Республики международной защиты, осуществляя свое право искать убежища и пользоваться этим убежищем в соответствии со статьей 14 Всеобщей декларации прав человека.
At 10 a.m. on Wednesday, 23 March 2011, they were handed over to the Lebanese Army at Ra's Naqurah through the liaison unit of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). В среду, 23 марта 2011 года, в 10 ч. 00 м. они были переданы Ливанской армии в Рас-эн-Накуре через подразделение связи Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Abdel-Nasser Khor Al-Masri and Mohamed Ali Abdel-Rahman were reportedly arrested in Lebanon by Lebanese Army Intelligence officers, Syrian Intelligence Service officers, and the Syrian Army. Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии.
In October, a number of funerals were held in Lebanon for members of Hizbullah who were apparently killed in fighting in Syria in areas near the Lebanese border. В октябре в Ливане прошло несколько похорон членов «Хизбаллы», которые, видимо, были убиты во время боевых действий в Сирии в районах, прилегающих к ливанской границе.
Gravely concerned at the continued presence of armed militias in Lebanon, which prevent the Lebanese Government from exercising its full sovereignty over all Lebanese territory, выражая серьезное беспокойство по поводу продолжающегося присутствия вооруженных нерегулярных формирований в Ливане, из-за которого правительство Ливана не может в полной мере осуществлять свой суверенитет над всей ливанской территорией,
UNSCOL assisted in the establishment of the International Support Group as a platform for political support for the stability of Lebanon and to help stimulate international assistance for Syrian refugees in Lebanon, the Lebanese economy and the armed forces. ЮНСКОЛ содействовала созданию Международной группы поддержки, призванной служить платформой для оказания политической поддержки в целях обеспечения стабильности Ливана и содействовать активизации международной помощи находящимся в Ливане сирийским беженцам, ливанской экономике и вооруженным силам.
The Council also reiterates its full support for the efforts carried out by the Lebanese Army to ensure security and stability throughout Lebanon and reaffirms that there should be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. Совет вновь заявляет также о своей полной поддержке усилий, осуществляемых Ливанской армией в целях обеспечения безопасности и стабильности на всей территории Ливана и вновь подтверждает, что в Ливане не должно быть никакого оружия или власти, кроме оружия или власти ливанского государства.
The Advisory Committee questions the replication of the Lebanon model for other United Nations duty stations in view of the fact that the only United Nations duty station with a security phase II threat level is located in Lebanon. Консультативный комитет сомневается в целесообразности воспроизведения ливанской модели в других местах службы Организации Объединенных Наций с учетом того, что в Ливане расположено единственное место службы Организации Объединенных Наций, где действует второй уровень угрозы в рамках плана обеспечения безопасности.
On 11 September 2012, the Third Meeting of States Parties was opened by the Minister for Foreign Affairs and Emigrants of the Republic of Lebanon, President of the Second Meeting of States Parties to the Convention, Adnan Mansour. 11 сентября 2012 года третье Совещание государств-участников открыл Председатель второго Совещания государств - участников Конвенции Министр иностранных дел и эмигрантов Ливанской Республики Аднан Мансур.
At the invitation of the President of the Republic of Lebanon, Michel Sleiman, the National Dialogue Committee met on Monday, 11 June 2012, at the residence of the President of the Republic in Baabda. По приглашению президента Ливанской Республики Мишеля Сулеймана Комитет по национальному диалогу провел в понедельник, 11 июня 2012 года заседание в резиденции президента Республики в Баабде.
On the basis of the above assessment, the Lebanon Independent Border Assessment Team makes the recommendations set out below. Опираясь на сформулированную выше оценку, Независимая группа по оценке состояния ливанской границы выносит следующие рекомендации:
Mr. Requeijo Gual (Cuba) said that his delegation wished to stress the importance of the statement made by the representative of Lebanon and to endorse the views expressed by the representatives of Zambia, Mexico and South Africa. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) говорит, что кубинская делегация хотела бы отметить уместность выступления ливанской делегации и поддержать позицию, изложенную делегациями Замбии, Мексики и Южной Африки.
In that regard, I welcome the completion of the relocation of the crossing point at Aboudieh to the banks of the Nahr el-Kabir River, in line with a key recommendation of the Lebanon Independent Border Assessment Team. В этой связи я приветствую завершение переноса пункта пересечения границы в Аббудия на берег реки Нахр аль-Кабир в соответствии с рекомендацией Независимой группы по оценке состояния ливанской границы.