Ground operations are coordinated from the recently established common operations room situated in the Tripoli headquarters of the Lebanese army command for northern Lebanon. |
Действия на местах координируются из недавно созданного общего оперативного центра, расположенного в штабе командующего северным сектором ливанской армии в Триполи. |
Syria is the main power broker and occupying force in Lebanon, exercising an overwhelming degree of control in the significant portions of Lebanese territory that it occupies. |
Сирия является главной влиятельной силой и оккупантом в Ливане, осуществляя колоссальный контроль над значительными участками ливанской территории, которые она оккупирует. |
Syria further reaffirms its commitment to providing all possible support and assistance to consolidate the authority and sovereignty of Lebanon over all Lebanese territory. |
Сирия вновь подтверждает далее свою приверженность оказанию всевозможной поддержки и помощи в деле консолидации государственной власти и суверенитета Ливана над всей ливанской территорией. |
In Lebanon, the entry of construction materials to the camps in the south was subject to approval from the Lebanese army. |
В Ливане требовалось получить разрешение от ливанской армии на ввоз строительных материалов в расположенные на юге лагеря. |
Lebanon claimed that the Shebaa Farms area was actually Lebanese and demanded that the Israelis should therefore withdraw from there as well. |
Организация «Хезболла» утверждает, что Фермы Шебаа являются ливанской территорией, и соответственно, израильские войска оттуда должны быть выведены. |
In 1974 he started working for the Lebanese newspaper Al-Safir, which permitted him to return to Lebanon for a longer period. |
В 1974 году он начал работать в ливанской газете «Аль-Сафир», что позволило ему вернуться в Ливан на более длительный период. |
His Excellency the President of the Lebanese Republic stated a few days ago that all of Lebanon was against a peace achieved through bloodshed. |
Его Превосходительство президент Ливанской Республики несколько дней назад заявил, что все ливанцы выступают против такого мира, который будет достигнут в результате кровопролития. |
I confirm our support for all the comments made here by His Excellency the President of Lebanon, and for his requests. |
Я подтверждаю нашу поддержку всех положений, содержащихся в заявлении Его Превосходительства президента Ливанской Республики, и всех его просьб. |
An active and efficient United Nations Interim Force in Lebanon is also needed, as is the full deployment of the Lebanese army over all its territory. |
Необходимы также активные и эффективные Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, как необходимо и развертывание ливанской армии по всей территории страны. |
These events have been confirmed by the joint committee formed by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese Army in order to consider this aggression. |
Эти факты были установлены Смешанной комиссией по расследованию в составе представителей Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и ливанской армии; Комиссия была учреждена с целью установить обстоятельства, в которых был совершен этот акт агрессии. |
The closure of the border had considerable effects on the Lebanese economy, which remains in a difficult situation and can only recover with the help of all regional and international partners of Lebanon. |
Закрытие границы серьезно сказалось на ливанской экономике, которая находится в трудном положении и может возродиться лишь с помощь всех региональных и международных партнеров Ливана. |
In Beirut, I met with the Minister of Defence of Lebanon, Mr. Mohsen Dalloul, and with the commander of the Lebanese Army, General Emile Lahoud (both on 22 April). |
В Бейруте я встречался с министром обороны Ливана г-ном Мохсеном Даллюлем и с командующим ливанской армией генералом Эмилем Лахудом (обе встречи имели место 22 апреля). |
The situation south of the Litani River remains generally calm, where cooperation and coordination between the Lebanese army and the United Nations Interim Force in Lebanon have been especially good. |
Ситуация к югу от реки Литани, где успешно осуществляются сотрудничество и координация между Ливанской армией и Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, остается в целом спокойной. |
The EU commends the constructive way the parties have been coordinating with the United Nations Interim Force in Lebanon on the withdrawal of the IDF and the deployment of the Lebanese army. |
ЕС высоко оценивает конструктивный подход сторон к сотрудничеству с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане по выводу ИДФ и развертыванию подразделений ливанской армии. |
This confirms that the boundaries of the landed properties belonging to the villages as surveyed by the Lebanese Republic are the international boundaries between Syria and Lebanon. |
Это свидетельствует о том, что границы земельных участков, принадлежащих деревням, согласно съемке Ливанской Республики, являются международными границами между Сирией и Ливаном. |
The United Nations Lebanon Independent Border Assessment Team visited Lebanon from 27 May to 15 June 2007. |
В период с 27 мая по 15 июня 2007 года в Ливан была направлена независимая группа Организации Объединенных Наций по оценке состояния ливанской границы. |
In 2008 Ajami made "Postcard from Lebanon", about the aftermath of the 2006 Lebanon War. |
В 2008 году Аджами сняла «Открытку из Ливана», фильм о последствиях Ливанской войны 2006 года. |
During the 2006 Lebanon War, five Uruguayan families of Lebanese origin were caught up in the conflict, but managed to escape from Lebanon to Syria. |
Во время Ливанской войны 2006 года пять уругвайских семей ливанского происхождения оказались втянутыми в конфликт, но им удалось бежать из Ливана в Сирию. |
With funding from UNICEF, the organization implemented accelerated learning programmes in Lebanon for Syrian refugees and Lebanese host community schoolchildren in Beirut, Mount Lebanon and North Lebanon from December 2013 to June 2014. |
При финансовой поддержке ЮНИСЕФ с декабря 2013 года по июнь 2014 года организация осуществила программы ускоренного обучения в Ливане для сирийских беженцев и школьников ливанской принимающей общины в Бейруте, Горном Ливане и Северном Ливане. |
In line with a key recommendation made by the Lebanon Independent Border Assessment Team in August 2008, I call upon the future Government of Lebanon to develop a comprehensive border strategy as a priority. |
С учетом ключевой рекомендации, сформулированной Независимой группой по оценке состояния ливанской границы в августе 2008 года, я призываю будущее правительство Ливана разработать всеобъемлющую пограничную стратегию в приоритетном порядке. |
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you by Mahmoud Hammoud, Minister for Foreign Affairs and Immigrants of the Republic of Lebanon, concerning your report on the United Nations Interim Force in Lebanon for the period from 17 January to 12 July 2002. |
Имею честь настоящим препроводить в приложении письмо министра иностранных дел и по делам эмигрантов Ливанской Республики Махмуда Хаммуда на Ваше имя, касающееся Вашего доклада о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане за период с 17 января по 12 июля 2002 года. |
A lower number than expected of recommendations from the Lebanon Independent Border Assessment Team were implemented, owing partly to delays incurred by the Government in defining a border strategy for Lebanon. |
Выполнение меньшего, чем ожидалось, числа рекомендаций Независимой группы по оценке состояния ливанской границы было отчасти обусловлено возникшими у правительства Ливана задержками в работе по определению его стратегии в отношении границ. |
I would like to take this opportunity to commend the crucial role in south Lebanon of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) carried out in coordination and full cooperation with the Lebanese Army. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) признательность за ту жизненно важную роль, которую они играют на юге Ливана в тесной координации и сотрудничестве с ливанской армией. |
I continue to be encouraged by the commitment of Prime Minister Hariri to developing a comprehensive border strategy for Lebanon, as called for by the Lebanon Independent Border Assessment Team, and reiterate the offer of assistance by the United Nations in this respect. |
Меня по-прежнему воодушевляет приверженность премьер-министра Харири разработке всеобъемлющей пограничной стратегии Ливана в соответствии с призывом Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, и я вновь повторяю предложение об оказании помощи в этом вопросе со стороны Организации Объединенных Наций. |
This requires a constitutional process in Lebanon consisting of many stages, not the least important of which is the approval of the President of the Republic of Lebanon and the Lebanese Parliament. |
Для этого в Ливане требуется осуществить конституционный процесс, состоящий из множества этапов, из которых не самым малозначительным является одобрение президентом Ливанской Республики и ливанским парламентом. |