Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Launching - Начале"

Примеры: Launching - Начале
The workshop also resulted in the launching of a long-term programme entitled "Qatar Accessible For All". В ходе этого практикума также было объявлено о начале осуществления долгосрочной программы под названием «Катар, доступный для всех».
In early 2009, launching events are expected to be organized for the country profiles of Georgia and Belarus respectively. В начале 2009 года предполагается проведение мероприятий, посвященных началу реализации рекомендаций обзоров по Грузии и Беларуси.
Concerted efforts have been made to improve availability of data, including the launching of the first Global Fistula Map early in 2012. Предпринимаются согласованные усилия в целях повышения степени наличия данных, включая представление в начале 2012 года первой Карты глобального распространения свищей.
The Administrative Committee thanked BSEC for the information on the launching of the IVWC project, welcomed its preliminary results and invited other countries to join. Административный комитет поблагодарил ОЧЭС за информацию о начале реализации проекта МВСТС, приветствовал его предварительные результаты и предложил другим странам присоединиться к проекту.
It would be most useful to extend the UNIDO pilot project on agro-industry to more African countries and consider launching a pilot project to promote local pharmaceutical industries. Было бы весьма целесообразно распространить экспериментальный проект ЮНИДО по агропромышленности на другие африканские страны и рассмотреть вопрос о начале осуществления экспериментального проекта по созданию в странах собственной фармацевтической промышленности.
In early 1997 a disagreement emerged as to the choice of vertical launching system (VLS) for the PAAMS Aster missile. В начале 1997 года возникли разногласия по поводу выбора установки вертикального пуска для системы PAAMS «Астер».
Substantial progress has been made in the functioning of the Inter-Agency Standing Committee, the effective utilization of the Central Emergency Revolving Fund and the launching of the consolidated appeals. Существенный прогресс был достигнут в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета, эффективном использовании Центрального чрезвычайного оборотного фонда и начале осуществления призывов к совместным действиям.
The Parliament recently adopted the federal law on the destruction of chemical weapons, and the President has signed the Decree launching the federal programme for their destruction. Парламент недавно принял федеральный закон об уничтожении химического оружия, а президент подписал декрет о начале осуществления федеральной программы по его уничтожению.
It invited EEA to prepare proposals on launching possible practical activities in this regard, for consideration by the Working Group at its next session. Рабочая группа предложила ЕАОС подготовить предложения о возможном начале осуществления практических мероприятий в этой области для рассмотрения в Рабочей группе на ее следующей сессии.
The programme would begin in 2011, closer to the launching of IPSAS, so as to maximize the effectiveness of the training. Осуществление этой программы начнется в начале 2011 года, ближе к дате внедрения МСУГС, с тем чтобы добиться максимальной эффективности учебной подготовки.
Hereby jointly declare the launching of a "Mediterranean Climate Change Initiative". настоящим совместно объявляют о начале реализации «Средиземноморской инициативы по изменению климата».
(b) To propose recommendations for ESM core criteria for use by PACE project groups in developing guidelines or launching pilot projects. Ь) предложить рекомендации по основным критериям ЭОР для использования проектными группами ПМКО при разработке руководящих принципов или начале реализации пилотных проектов.
The Committee welcomed the launching of a public website for the Committee at the start of June 2008. Комитет приветствовал начало работы открытого для общественности веб-сайта Комитета в начале июне 2008 года.
The Family Grant Conditionalities Manager announced the launching early in 2006 of a pilot project for the follow-up of families by specialized professionals. Руководитель отдела требований Программы семейных дотаций в начале 2006 года объявил об инициировании пилотного проекта об оказании помощи семьям со стороны профессиональных специалистов.
In early October 2006, PARIS21 organized a meeting on launching a national strategies programme for the Andean Community, at which participants agreed to a series of future workshops. В начале октября 2006 года ПАРИЖ21 организовало совещание, посвященное подготовке программы национальных стратегий для стран Андского сообщества, участники которого договорились провести серию будущих практикумов.
At the beginning of 2009, her country would be launching a campaign against violence against women and Ms. Mayanja was invited to participate. В начале 2009 года ее страна приступит к проведению кампании борьбы с насилием в отношении женщин, и она приглашает г-жу Майянджу принять в ней участие.
The Director highlighted the launching of global strategies in the areas of public health, settlement and shelter, livelihoods, and safe access to fuel and energy. Он сообщил о начале реализации глобальных стратегий в сферах государственного здравоохранения, расселения и строительства объектов для размещения, обеспечения средств к существованию и безопасного доступа к горючему и энергоносителям.
He welcomed the progress achieved in the implementation of the Unit's strategic framework and the launching of the web-based tracking system; those organizations that had already provided their inputs to the Unit by early 2013 were to be commended and the rest should do the same expeditiously. Он приветствует прогресс в осуществлении стратегического рамочного плана Группы и введение в эксплуатацию электронной системы отслеживания; следует поблагодарить организации, которые уже представили свои замечания Группе в начале 2013 года, остальные должны незамедлительно последовать их примеру.
In December 2003, the Government of Italy announced the launching of a special programme to combat land degradation and poverty in Africa in the framework of NEPAD. В декабре 2003 года правительство Италии объявило о начале реализации специальной программы по борьбе с деградацией земель и бедностью в Африке в рамках НЕПАД.
In addition, an agreement for the launching of a $1.7 million project to support national dialogue was signed by the Transitional Government, MINUSTAH and UNDP on 14 February 2005, during a ceremony held at the Office of the Prime Minister. Кроме того, 14 февраля 2005 года в ходе церемонии, состоявшейся в канцелярии премьер-министра, переходное правительство, МООНСГ и ПРООН подписали соглашение о начале осуществления проекта по поддержке национального диалога на сумму 1,7 млн. долл. США.
Distinguished colleagues, at the very outset, I would like to express our gratitude to the outgoing President, Ambassador Rakesh Sood, for his tireless efforts aimed at launching the substantive work of the Conference on Disarmament. Уважаемые коллеги, в самом начале мне хотелось бы выразить нашу признательность уходящему Председателю послу Ракешу Суду за его неустанные усилия к тому, чтобы начать предметную работу Конференции по разоружению.
The Committee noted the efforts of the Secretary-General, as Chairman of ACC, in the establishment and launching of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa early in 1996. Комитет отметил усилия Генерального секретаря как Председателя АКК в деле разработки и выдвижения в начале 1996 года Специальной общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
Decides to devote one of its plenary meetings at its forty-eighth session, in early December 1993, to launching the International Year of the Family; постановляет посвятить одно из пленарных заседаний своей сорок восьмой сессии в начале декабря 1993 года вопросу проведения Международного года семьи;
I should like to congratulate you on your remarkable success in the expeditious launching of this session and making it possible for the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban to commence its business without any delay. Я хотел бы поздравить Вас с Вашим замечательным успехом, состоящим в оперативном начале работы данной сессии, что позволило Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний незамедлительно приступить к работе.
With regard to the launching of the community rehabilitation programme in early 1996, several donors have reaffirmed their intention to send appraisal missions to Angola in the near future. В отношении начала в начале 1996 года программы восстановления общин, несколько доноров подтвердило свое намерение в ближайшее время направить в Анголу миссии по оценке.