Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Launching - Начале"

Примеры: Launching - Начале
That mutual commitment was also preceded by the five-year United Nations Plan of Action for African Recovery and Development, and in the light of that experience, it would not be entirely surprising if the launching of a new initiative for Africa may generate some scepticism. Этим взаимным обязательствам предшествовала пятилетняя Программа действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, и с учетом полученного при ее осуществлении опыта вряд ли будет полной неожиданностью некоторый скептицизм, который может возникнуть при начале реализации новой инициативы в интересах Африки.
She welcomed the idea of launching a "common basic values" project, since such values underpinned a change in attitudes and resulted in gender mainstreaming. Она приветствует мысль о начале проекта «общих основных ценностей», поскольку такие ценности лежат в основе изменения отношения и приводят к учету гендерной проблематики.
In this regard, reference is made to the launching of an awareness-raising campaign on small arms and light weapons in Tamale in the Northern Region of Ghana, which borders Côte d'Ivoire, the Republic of Togo and Burkina Faso. В связи с этим следует упомянуть о начале проведения просветительской кампании по стрелковому оружию и легким вооружениям в Тамале в Северном регионе Ганы, граничащем с Кот-д'Ивуаром, Республикой Того и Буркина-Фасо.
The nature of the present report is almost by definition a "good news story" since it reflects a mandate to consider the launching of programmes. По своему характеру настоящий доклад, почти по определению, внушает оптимизм, поскольку в нем отражен мандат на рассмотрение вопроса о начале осуществления программ.
The World Bank and the United Nations Development Programme announced the launching of the Socio-Economic Survey on Somalia on 14 January 2004 in Nairobi. Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций объявили о начале проведения «Социально-экономического обзора по Сомали» 14 января 2004 года в Найроби.
The Committee will be invited to consider for approval the revised document, as well as the possible launching of the third cycle of EPR Programme at the Seventh EfE Ministerial Conference. Комитету будет предложено рассмотреть вопрос об утверждении пересмотренного документа, а также возможном начале третьего цикла Программы ОРЭД на седьмой Конференции министров ОСЕ.
In October, Japan will host the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Nagoya city, Aichi prefecture, aimed at achieving a global agreement on launching new actions. В октябре в Японии - в городе Нагоя, префектура Айти, - будет проведено десятое заседание Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии с целью выработки глобального соглашения о начале новых действий.
The launching of that helpline is accompanied by an information campaign. О начале работы данной телефонной службы сообщалось в рамках сопровождавшей эту работу информационной кампании.
Moreover, the launching of projects reflecting similar aspirations is being considered in other regions. Кроме того, рассматривается вопрос о начале реализации проектов аналогичной направленности в других регионах.
The preparations for the launching of UNIOSIL in early 2006 were well advanced. Уже проведена значительная работа по подготовке к развертыванию деятельности ОПООНСЛ в начале 2006 года.
The Security Council mission welcomed the official launching of the national dialogue by the Interim President on 7 April. Миссия Совета Безопасности приветствовала тот факт, что 7 апреля временный президент официально объявил о начале национального диалога.
At the time of the preparation of this document, the two agreements for launching the two projects are being developed. На момент подготовки настоящего документа разрабатывались два соглашения о начале реализации двух проектов.
In that connection Norway welcomed the launching, earlier in 2004, of the campaign against the warehousing of refugees. В этой связи Норвегия с удовлетворением отмечает инициирование проведения в начале года кампании против временного размещения беженцев.
The influx of new refugees necessitated the launching of emergency assistance and rural settlement programmes in early 1995. Приток новых беженцев обусловил необходимость приступить в начале 1995 года к осуществлению программ чрезвычайной помощи и расселения в сельских районах.
It is untenable to have an almost total separation between the authority for launching peacekeeping operations and how and who should pay for them. Неприемлема и ситуация почти полного отсутствия взаимосвязи между полномочиями, касающимися принятия решений о начале той или иной операции по поддержанию мира, и решением вопроса о том, кто и в каких размерах должен возмещать связанные с ними расходы.
There should be no perception of selectivity in their launching. Не должно быть впечатления селективности в начале этих операций.
The proposals will be presented to a broader constituency in early 2002 to mark the formal launching of IDEAS. Эти предложения будут представлены более широкому составу в начале 2002 года, что будет означать официальное начало работы МАОР.
Had consideration been given to launching a media campaign against Liberia? Рассматривался ли вопрос о начале проведения кампании против Либерии в средствах массовой информации?
In early 2001, INSTRAW is launching a research programme on "Men as partners in ending gender-based violence". В начале 2001 года МУНИУЖ начинает программу исследований на тему «Мужчины как партнеры в борьбе против насилия по признаку пола».
The recent launching of new innovative financing mechanisms was addressed by a substantial number of speakers. Вопрос о начале функционирования новых механизмов нетрадиционного финансирования поднимался существенным числом выступавших.
And I commend the Secretary-General for his leadership role in launching the process of consultation at the beginning of the session. Я высоко оцениваю руководящую роль Генерального секретаря, который инициировал процесс консультаций в начале этой сессии.
Several States parties reported to have introduced or to be in the process of launching e-learning programmes for public officials. Ряд государств-участников сообщили о внедрении или начале внедрения программ электронного обучения публичных должностных лиц.
Germany commended Denmark for launching the Action Plan on ethnic equal treatment and sought more details. Германия положительно отозвалась о начале осуществления в Дании Плана действий по поощрению равного обращения с этническими группами и уважения человека и просила представить более подробную информацию.
The issue of launching the ESCWA Technology Centre was also debated in detail. Был также подробно обсужден вопрос о начале функционирования технологического центра ЭСКЗА.
Significant progress has been made in the implementation phase, most notably with the official launching of services providing antiretroviral therapy. Нам удалось добиться значительного прогресса на этапе осуществления, в особенности после официального объявления о начале предоставления услуг, связанных с антиретровирусной терапией.