The Ministry for Foreign Affairs considers that the proposed denunciation of the currently valid treaty of peace could only threaten the development of favourable State relations between Latvia and the Russian Federation. |
Министерство иностранных дел считает, что предлагаемая денонсация действующего в настоящее время Договора о мире может лишь поставить под угрозу развитие благоприятных межгосударственных отношений между Латвией и Российской Федерацией. |
Changes recently proposed to the Treaty, if adopted, would allow an increase in the concentration of the armed forces in the regions neighbouring Latvia. |
Недавно предложенные изменения в Договоре, в случае их принятия, привели бы к повышению концентрации вооруженных сил в регионах, соседних с Латвией. |
The Free Trade Area Agreement between the three Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania came into effect at the beginning of 1995. |
В начале 1995 года вступило в силу Соглашение о зоне свободной торговли между тремя прибалтийскими государствами, а именно Эстонией, Латвией и Литвой. |
Within the framework of technical assistance and advisory services for countries in transition, collaboration was developed in Latvia, the Republic of Moldova and other countries. |
В рамках оказания технической помощи и консультативных услуг странам с переходной экономикой налаживается сотрудничество с Латвией, Республикой Молдова и другими странами. |
This would involve international travel (between Latvia and other European countries) rather than just national travel. |
Это предполагало бы включение международных поездок (между Латвией и другими европейскими странами), а не только поездок внутри страны. |
Supporting papers by Latvia (30) and Switzerland (31). |
Вспомогательные документы, представленные Латвией (30) и Швейцарией (31) |
We have a good working relationship with the Nordic countries as well with as our nearest Baltic neighbours, Latvia and Estonia. |
Мы поддерживаем хорошие рабочие отношения со странами Северной Европы, а также с нашими ближайшими соседями по балтийскому региону Латвией и Эстонией. |
Invited paper by Norway, supporting papers by Estonia, Latvia, United States and OECD |
Специальный документ, подготовленный Норвегией; вспомогательные документы, подготовленные Эстонией, Латвией, Соединенными Штатами Америки и ОЭСР |
At the meeting the Presidents discussed and welcomed the finalization of the Charter of Partnership among the United States of America, Estonia, Latvia and Lithuania. |
В ходе встречи президенты обсудили и приветствовали завершение разработки Хартии партнерства между Соединенными Штатами Америки, Латвией, Литвой и Эстонией. |
Belarus was currently working with the Russian Federation, Ukraine, Lithuania and Latvia on the preparation of an agreement on readmission. |
В настоящее время прорабатывается вопрос о заключении соглашений о реадмиссии с Россией, Украиной, Литвой и Латвией. |
Protection and management of transboundary waters between Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation |
Охрана и рациональное использование трансграничных вод между Беларусью, Латвией, Литвой, Российской Федерацией и Эстонией |
In 1995, the Human Rights Committee considered citizenship laws that had been adopted in Estonia and Latvia shortly after each State had regained its independence. |
В 1995 году Комитет по правам человека рассмотрел законодательство о гражданстве, принятое Эстонией и Латвией вскоре после восстановления каждым из этих государств своей независимости. |
Invited papers by Latvia, the Netherlands and Eurostat, supporting papers from Azerbaijan, Germany and the European Central Bank. |
Специальные документы, подготовленные Латвией, Нидерландами и Евростатом, вспомогательные документы, подготовленные Азербайджаном, Германией и Европейским центральным банком. |
Additionally, it took note of the proposal to amend Annex I regarding a new E road between Estonia and Latvia. |
Кроме того, он принял к сведению предложение о поправках к приложению 1, касающиеся создания нового маршрута "Е" между Эстонией и Латвией. |
Key initial lessons gained by Bulgaria and Latvia in implementing their NCSAs may provide insights to other countries: |
Основные первоначальные уроки, извлеченные Болгарией и Латвией в ходе осуществления СОНП, могут оказаться полезными для других стран: |
The penalties determined by Latvia are set out in the following national legislation: The Criminal Law adopted on 17 June 1998 and as subsequently amended. |
Наказания, определяемые Латвией, предусмотрены в рамках национального законодательства в Законе об отправлении правосудия по уголовным делам, принятом 17 июня 1998 года с последующими поправками к нему. |
As to the measures taken by Latvia to combat domestic violence, it should be noted first that offenders were subject to penal code provisions relating to bodily injury. |
Что касается мер, принимаемых Латвией в целях борьбы с актами насилия в семье, то в первую очередь следует сказать о том, что виновные в таких действиях несут ответственность, предусмотренную положениями Уголовного кодекса о нанесении физического ущерба. |
The list of these conventions is subject to changes, depending on the process of ratification of the above-mentioned conventions by Latvia. |
Этот список будет изменяться в зависимости от процесса ратификации Латвией упомянутых конвенций. |
Only such a decision would be fully in keeping with the spirit and letter of contemporary norms of international law and the aspirations of those people who have linked their fate to Latvia. |
Только такое решение полностью отвечало бы духу и букве современных норм международного права и чаяниям людей, связавших свою судьбу с Латвией. |
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. |
В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии. |
The appeal of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe to ratify the Framework Convention on the Protection of National Minorities, signed by Latvia as early as 1995, is still being disregarded. |
По-прежнему игнорируется призыв Парламентской ассамблеи Совета Европы ратифицировать Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, подписанную Латвией еще в 1995 году. |
I wish to confirm Latvia's support for the Commissioner and her Office, and welcome the decision to allocate a larger share of the United Nations regular budget to that important aspect of its work. |
Я хочу подтвердить поддержку Латвией Комиссара и ее Управления и приветствую решение выделить значительную часть регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на этот важный аспект ее работы. |
The Russian Federation's stance with regard to future relations with Latvia will take into account developments in that country in connection with the adoption of the Citizenship Act. |
Российская сторона будет подходить к дальнейшему развитию отношений в Латвией с учетом ситуации, складывающейся в этой стране в связи с принятием Закона о гражданстве. |
Together with Estonia and Latvia, Lithuania is in the process of establishing a Baltic peace-keeping battalion which will be fully operational in the very near future. |
Вместе с Эстонией и Латвией Литва сейчас находится в процессе создания Балтийского батальона по поддержанию мира, который в ближайшее время будет в полной боевой готовности. |
Under this agenda item the Consultation was informed about the work carried out by Estonia, Latvia and Lithuania, in close cooperation with Finland, on the implementation of the 1993 ECP. |
В связи с этим пунктом повестки дня участники Консультативного совещания были проинформированы о работе по ПЕС 1993 года, осуществленной Эстонией, Латвией и Литвой в тесном сотрудничестве с Финляндией. |